"rendant compte" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم تقارير
        
    • تقارير عنه
        
    • يوجز
        
    • ويغطيان
        
    • توثق
        
    • تقدم تقاريرها
        
    • تتضمن تقريراً
        
    • بيَّن فيه
        
    • يبيّن فيه أوجه
        
    • يبين فيه أوجه
        
    • يتضمن وصفا
        
    • وأنه يعكس
        
    • معرض الإفادة
        
    • والذي يصف
        
    • خلال رصد
        
    ii) Nombre accru de pays rendant compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو
    19. Nous soulignons qu'il faut continuer à prendre des mesures pour renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, afin que celui-ci puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en suivant ce qui est fait pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique et en en rendant compte. UN 19 - ونؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما يشمل رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه.
    Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. UN 5 - يقدم الأعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم.
    m) Soumettre au Conseil pour examen, par l'intermédiaire du Comité, deux rapports finals portant l'un sur la Somalie, l'autre sur l'Érythrée, et rendant compte de l'exécution de toutes les tâches énumérées ci-dessus, au plus tard 30 jours avant l'expiration de son mandat; UN (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 30 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركِّز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا، ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛
    Un certain nombre de ces informations étaient étayées par des images satellitaires rendant compte de ces destructions généralisées. UN وقدم عدد من التقارير صورا ساتلية توثق بوضوح هذا التدمير الواسع النطاق.
    I. Assemblée générale et organes créés par traité et rendant compte à l'Assemblée générale UN أولا - الجمعية العامــة والهيئــات المنشأة بمعاهدة التي تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة
    ii) Augmentation du nombre de groupes de défense des droits de l'homme rendant compte de la situation des droits de l'homme· UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    Mesure des résultats : nombre d'États rendant compte au Comité ou à l'Équipe des problèmes que soulève l'application des sanctions UN مقاييس الأداء: عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو الفريق بشأن مسائل الامتثال
    Mesure des résultats : nombre accru d'États rendant compte au Comité ou à l'Équipe des problèmes que soulève l'application des sanctions : UN مقاييس الأداء: زيادة عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو إلى فريق الرصد بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال
    19. Nous soulignons qu'il faut continuer à prendre des mesures pour renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, afin que celui-ci puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en suivant ce qui est fait pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique et en en rendant compte. UN 19 - ونؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما يشمل رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه.
    Une nouvelle mesure judicieuse pourrait consister à reprendre la proposition formulée en 1984 par le Secrétaire général, mais jamais appliquée, tendant à donner un caractère prioritaire à l'amélioration de la gestion en en rendant compte régulièrement à l'Assemblée générale98. UN ومن الخطوات الجيدة اﻷخرى في هذا الصدد تنشيط الاقتراح المقدم من اﻷمين العام، في عام ١٩٨٤ والذي لم ينفذ على الاطلاق، من أجل المساعدة على أن يصبح تحسين الادارة أحد التدابير ذات اﻷولوية بتقديم تقارير عنه بانتظام الى الجمعية العامة بصورة منتظمة)٩٨(.
    5. Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. UN ٥ - يقدم اﻷعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم.
    5. Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. UN ٥ - يقدم اﻷعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم.
    m) Soumettre au Conseil pour examen, par l'intermédiaire du Comité, deux rapports finals portant l'un sur la Somalie, l'autre sur l'Érythrée, et rendant compte de toutes les tâches énumérées ci-dessus, au plus tard quinze jours avant l'expiration du mandat du Groupe de contrôle ; UN (م) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته خمسة عشر يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛
    m) Soumettre au Conseil pour examen, par l'intermédiaire du Comité, deux rapports finals portant l'un sur la Somalie, l'autre sur l'Érythrée, et rendant compte de l'exécution de toutes les tâches énumérées ci-dessus, au plus tard 30 jours avant l'expiration de son mandat; UN (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 30 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركِّز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا، ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛
    La même obligation de présenter au FNUAP un rapport rendant compte de l'utilisation des ressources reçues vaut lorsque les partenaires de réalisation sont des organismes des Nations Unies. UN وحيثما تنفذ وكالات الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية، يقوم هؤلاء الشركاء المنفذون أيضا بموافاة الصندوق بتقارير توثق استخدامهم لموارده.
    La même obligation de présenter au FNUAP un rapport rendant compte de l'utilisation des ressources reçues vaut lorsque les partenaires de réalisation sont des organismes des Nations Unies. UN وحيثما تنفذ وكالات الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية، يقوم هؤلاء الشركاء المنفذون أيضا بموافاة الصندوق بتقارير توثق استخدامهم لموارده.
    Elle a demandé que le secrétariat établisse des rapports périodiques rendant compte des progrès accomplis. UN وطلبت من الأمانة أن تقدم تقاريرها الدورية للتأكد من استمرار التقدم.
    Précédemment, la formation Burundi, s'efforçant d'exercer sa fonction consultative, a adressé au Président du Conseil une lettre rendant compte des résultats d'une visite effectuée par son président au Burundi en avril (voir A/66/801-S/2012/320). UN وسعت تشكيلة بوروندي في وقت سابق إلى تفعيل دورها الاستشاري في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن تتضمن تقريراً عن نتائج زيارة قام بها رئيس التشكيلة إلى بوروندي في نيسان/أبريل (انظر A/66/801-S/2012/320).
    Le 13 mars 2008, le Président du Comité a présenté au Conseil, conformément à l'alinéa a), sous alinéa iv), du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), son cinquième rapport trimestriel, rendant compte des activités du Comité depuis son dernier exposé en date du 7 décembre 2007. UN 18 - وسلم رئيس اللجنة في 13 آذار/مارس 2008 تقريره الخامس الذي يقدم كل 90 يوما إلى مجلس الأمن، عملاً بأحكام الفقرة 3 (أ) ' 4` من القرار 1591 (2005)، والذي بيَّن فيه أنشطة اللجنة منذ إحاطته الأخيرة في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation dudit programme. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المدير العام، في استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبيّن فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا بندا، وأن يقدّم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبيّن فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    Dans sa conclusion 1987/19, le Comité a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil, par son intermédiaire, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières, ainsi qu'un rapport sur l'exécution du programme indiquant le niveau de réalisation dudit programme. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المدير العام، في استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرا واضحا ومفصلا عن الأداء المالي يبين فيه أوجه استخدام الموارد المالية بندا بندا، وأن يقدّم أيضا تقريرا عن أداء البرنامج يبين فيه مستوى تنفيذ البرنامج.
    Rapport du Secrétaire général daté du 22 novembre (S/20976 et Corr.1) rendant compte des activités de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pendant la période allant du 23 mai au 21 novembre 1989 et présenté avant le 30 novembre, date de l'expiration du mandat de la FNUOD. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر )S/20976 و Corr.1( الذي يتضمن وصفا ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك عن الفترة من ٣٢ ايار/مايو الى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، قدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La délégation chinoise estime que le texte de traité (CD/NTB/WP.330/Rev.2) représente le résultat des négociations menées depuis deux ans et demi, en rendant compte dans l'ensemble de manière objective de l'état de ces négociations, et qu'il est donc globalement équilibré. UN ويرى الوفد الصيني أن نص المعاهدة (CD/NTB/WP.330/Rev.2) يمثل حصيلة المفاوضات التي دارت في فترة العامين ونصف العام الماضية، وأنه يعكس على وجه العموم بشكل موضوعي، حالة المفاوضات.
    12. La Présidente, rendant compte des faits nouveaux survenus depuis la quarante-unième session du Comité, remarque que la Suisse et la Tunisie ont ratifié le Protocole facultatif à la Convention, ce qui fait passer à 92 le nombre total de parties à cet instrument. UN 12 - الرئيسة: في معرض الإفادة بالتطورات التي طرأت منذ الدورة الحادية والأربعين للجنة، أشارت إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وبذلك بلغ مجموع عدد أطراف هذا الصك 92.
    Rapport du Secrétaire général daté du 6 novembre (S/1997/866), soumis en application de la résolution 51/26 de l’Assemblée générale relative à la question de Palestine, rendant compte des efforts entrepris par le Secrétaire général en vue de l’application de cette résolution. UN تقريــر اﻷميــن العــام المؤرخ ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر (S/1997/866) المقـدم عملا بقرار الجمعيــة العامة ٥١/٢٦ بشأن قضيـة فلسطين، والذي يصف الجهود التي بذلها فيما يتعلق بتنفيذ ذلك القرار.
    Destiné à faciliter les débats qui se tiendront à la deuxième Assemblée en rendant compte des progrès accomplis et en recensant les principales questions à examiner, il ne saurait remplacer un rapport officiel. UN والغرض من هذه الوثيقة هو تيسير المناقشات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف من خلال رصد التقدم المحرز وتحديد المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها، ولا تحل هذه الوثيقة محل أي تقرير رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus