"rendez compte" - Traduction Français en Arabe

    • تدرك
        
    • تصدق ذلك
        
    • تصدق هذا
        
    • مدرك
        
    • تُدرك
        
    • أتدركون ما
        
    • أن تتخيلين
        
    • تُدركُ
        
    Et un jour, on vous apprend que votre père est mort, et vous vous rendez compte de ce que vous avez manqué. Open Subtitles و ثُمّ في يومٍ واحد تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه
    Vous vous rendez compte qu'il s'agit ici uniquement de vengeance. Open Subtitles ‫أنت تدرك أن هذا العمل بأكمله ‫من قبيل الانتقام
    Vous vous rendez compte que ce qu'on appelle le piratage, non? Open Subtitles هل تدرك بأن هذا يسمى القرصنة .. صحيح ؟
    Vous vous rendez compte ? Tout a fonctionné. Open Subtitles هل تصدق ذلك, كل شئ تم على ما يرام
    Vous vous rendez compte ? Open Subtitles هل تصدق هذا الهراء؟ أربع وعشرون ساعة يومياً
    Ne sois pas timide. tiens le comme si tu le voulais vraiment. [Rires] Vous vous rendez compte que ce n'était pas une répétition. Open Subtitles لا تخجلين ، أمسكيه أنت مدرك بأن هذه لم تكن بروفة
    Jusqu'à ce que vous vous rendez compte qu'il n'y a pas de Dieu et que vous avez commis des péchés pour lesquels il n'y a pas de pardon. Open Subtitles حتى تُدرك أنه لا يوجد رب وأنك ارتكبت خطايا لا يُوجد غُفران عليها
    Vous vous rendez compte qu'ils peuvent autant vous tuer que d'honorer leur marché. Open Subtitles تدرك أنهم من المحتمل أن يقتلوك بذات احتمال إلتزامهم بالصفقة.
    Il est tout simplement vous vous rendez compte à quel point la FAO sont à obtenir ce sous contrôle. Open Subtitles يجعلك تدرك مدى أهمية وجود منظمة الأغذية والزراعة لكي يجعلوا هذا تحت السيطرة
    Je veux dire, à venir en Inde, c'est ce que vous vous rendez compte, que si vous laissez votre vie sauvage dans la ville et vous embrasser vraiment, alors c'est la récompense que vous obtenez. Open Subtitles القدوم إلى الهند يجعلك تدرك أنك إذا أدخل الحياة البريّة إلى المدن وحقًّا تبنيتها تحصل على هذه الجائزة
    Ok, vous vous rendez compte celui qui a acheté tout ce que la marchandise pourrait être la prochaine cible, non? Open Subtitles حسناً، أنت تدرك أن أي من شراء البضاعة قد يكون هدفهم التالي.. صحيح ؟
    C'est un plan brillant, mais vous vous rendez compte que ça sera presque impossible. Open Subtitles إنّها خطة عبقرية . و لكن هل تدرك أنّها أكثر من مستحيلة
    Je ne pense pas que vous vous rendez compte de la gravité de la situation. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تدرك مدى جديه هذا الأمر.
    Enfin, vous vous rendez compte que la moitié des oiseaux dans la toundra arctique mourraient de faim ? Open Subtitles أنت تعتقد أنك تستطيع ببساطة إنتزاعهم من الوجود؟ أقصد, أنك تدرك
    Vous vous rendez compte, bien sûr, que votre femme est une poupée de paille ? Open Subtitles انت بالطبع تدرك بان امراتك هذه مصنوعة من القش؟
    Vous vous rendez compte? Open Subtitles هل تصدق ذلك ..
    Vous vous rendez compte ? Open Subtitles -أنا أقصد , هل تصدق هذا ؟
    Fort Cooper. Vous vous rendez compte ? Open Subtitles -حصن مجموعة ( كوبر ) هل تصدق هذا ؟
    "Vous vous rendez compte de sa mauvaise posture, mais vous ne faites rien pour l'aider." "Pourquoi?" Open Subtitles أنت مدرك مدى ورطتها لكنك لم تساعدها , لماذا ؟
    Vous vous rendez compte qu'il y a un facteur temps dans ce qu'on fait, n'est-ce pas? Open Subtitles أنت مدرك بأنّ هناك a عنصر وقتِ لماذا نحن نَعْملُ هنا، حقّ؟
    Vous vous rendez compte qu'il y a quatre vols ? Open Subtitles سيدي، هل تُدرك أنها أربع رحلات ؟
    Vous vous rendez compte ? Open Subtitles أتدركون ما اقترفتم؟
    Vous vous rendez compte ? Mangé ! Open Subtitles يمكنكِ أن تتخيلين هذا ..
    Vous vous rendez compte qu'on va à l'hôtel pour voler ces articles? Open Subtitles تُدركُ أكثر الناسِ يَصِلونَ الفنادقَ، يَظْهرونَ لذا هم هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْرقُ تلك الفضلاتِ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus