"rendons hommage à" - Traduction Français en Arabe

    • نشيد
        
    • نثني على
        
    • نحيي
        
    • نكرم
        
    • نؤبن
        
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. UN وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو.
    C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. UN بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو.
    Nous rendons hommage à ces membres et Puissances administrantes, notamment au Président, pour cette petite lueur d'espoir. UN ونحن نثني على أولئك اﻷعضاء والدول القائمة باﻹدارة، وبخاصة الرئيس، لهذا البريق الخافت من اﻷمل.
    Nous rendons hommage à l'ONU pour le travail remarquable accompli par l'Organisation et les succès qu'elle a obtenus dans l'action menée en vue d'éliminer la pauvreté. UN ونحن نثني على اﻷمم المتحدة لحجم العمل الهائل الذي قامت به وﻹنجازاتها في مجال القضاء على الفقر.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont récemment perdu leurs vies. UN إنا نحيي ذكرى من فقدوا حياتهم في الآونة الأخيرة.
    Nous rendons hommage à tous ceux qui ont contribué à l'effort de paix. Avant tout, nous reconnaissons la volonté des deux parties de mettre un terme aux souffrances de tant de compatriotes. UN ونحن نحيي كل الذين أسهموا في جهود السلم ونحيي فوق كل شيء استعداد الطرفين لوضع حد لمعاناة الكثير من مواطنيهما.
    Nous rendons hommage à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses qualités éminentes de leader. UN ونود أن نشيد بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، لقيادته المبرزة.
    Nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies pour la détermination et la fermeté dont elle fait preuve à cet égard. UN ونحن نشيد باﻷمم المتحدة لعزمها وتصميمها في هذا الصدد.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux États individuels qui ont joué un rôle vital dans la réalisation de cet objectif. UN وها نحن اليوم نشيد باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك بدول فــرادى اضطلعت بدور حيوي في تحقيق هذه الغاية.
    Nous rendons hommage à leurs exploits et reconnaissons les prouesses des gardes de la 4e division d'infanterie, formée au Kazakhstan, qui a participé à la bataille de Moscou. UN وإننا نشيد بمآثرهم ونقدر جبروت حماة فرقة المشاة الرابعة التي شُكلت في كازاخستان وشاركت في معركة موسكو.
    Nous rendons hommage à leur force de caractère et à leur résistance. UN ونحن نشيد بقوتهم الشخصية وقدرتهم على التكيف.
    Nous rendons hommage à tous les volontaires qui ont perdu la vie ou ont été blessés au service des autres, en Afrique et ailleurs. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies, qui a organisé une conférence l'an dernier à la Barbade pour examiner ces questions cruciales. UN إننا نثني على اﻷمم المتحدة لاستضافتها في العام الماضي مؤتمرا في بربادوس لمعالجة هذين الموضوعين الحاسمين.
    Nous rendons hommage à toutes les délégations qui ont travaillé d'arrache-pied pour élaborer le texte évolutif actuel qui constitue en soi un résultat important. UN ونحن نثني على جميع الوفود التي عملت بلا توان لوضع النص المتداول الحالي الذي يمثل بالفعل إنجازا هاما.
    Nous rendons hommage à l'action du PNUD dans ce domaine. UN ونحن نثني على عمل البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Il est encourageant de constater que, alors que nous rendons hommage à la contribution de la Convention et de ses pionniers, de nouveaux États ont accédé à la Convention et des perspectives encourageantes subsistent en ce qui concerne l'adhésion d'autres États, ce qui ajouterait de grands espaces océaniques et maritimes à tous ceux où la Convention s'applique. UN ومما يشدد العزم أن نلاحظ، فيما نحن نثني على مساهمة الاتفاقية وروادها، انضمام دول جديدة إليها، ووجود احتمالات جيدة لانضمام دول أخرى، مما يجعل أجزاء رحبة من المحيطات والبحار منضوية تحت لواء الاتفاقية.
    Nous rendons hommage à la Chine pour l'avoir facilité. UN ونحن نثني على الصين لتيسيرها ذلك.
    Nous rendons hommage à tous ceux à qui cette noble cause a coûté la vie, qu'ils soient originaires d'Afghanistan ou d'ailleurs. UN وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à la mémoire de toutes les victimes, celles qui ont perdu la vie au moment même de l'explosion et celles qui ont, par la suite, souffert de maladies provoquées par la pollution. UN واليوم، نحيي ذكرى جميع الضحايا، الذين قتلوا فورا خلال الانفجار والذين عانوا لاحقا من الأمراض الناجمة عن التلوث.
    En cette occasion solennelle, nous rendons hommage à ceux qui ont sacrifié leur vie et aux autres victimes de la guerre. UN وبهذه المناسبة الرسمية نحيي ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم وغيرهم من ضحايا الحرب.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont péri alors qu'ils cherchaient à protéger les vies des autres. UN ونحن نكرم ذكرى كل هؤلاء الذين ماتوا بينما كانوا يحاولون حماية حياة الآخرين.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à la mémoire de ceux qui ont perdu la vie suite à cette immense catastrophe. UN واليوم، فإننا نؤبن من فقدوا حياتهم نتيجة للكارثة الهائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus