:: rendre l'éducation primaire obligatoire et disponible pour tous | UN | :: جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومتاحا للجميع؛ |
Tout en prenant note de l'intention des Maldives de rendre l'éducation primaire obligatoire, le Comité des droits de l'enfant a regretté la lenteur du processus législatif pertinent. | UN | وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بنية ملديف في جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بموجب القانون، بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء بطء العملية التشريعية في هذا الصدد. |
Tout en prenant note de l'intention des Maldives de rendre l'éducation primaire obligatoire, le Comité des droits de l'enfant a regretté la lenteur du processus législatif pertinent. | UN | وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بنية ملديف في جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بموجب القانون، بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء بطء العملية التشريعية في هذا الصدد. |
Les Îles Salomon sont décidées à rendre l'éducation primaire obligatoire et universelle et ont alloué 10,7 % de leur budget de 2006 à l'éducation. | UN | وجزر سليمان ملتزمة بجعل التعليم الابتدائي العام إلزاميا وخصصت للتعليم ما نسبته 10.7 في المائة من ميزانيتها لعام 2006. |
" D'une part, la réalisation du droit à l'éducation exige un effort de la part de l'Etat pour rendre l'éducation possible et accessible. | UN | " من ناحية، يتطلب إعمال الحق في التعليم جُهداً من جانب الدولة لجعل التعليم ممكنا وجعل الوصول إليه متاحاً. |
338. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer le projet visant à rendre l'éducation primaire gratuite et obligatoire pour tous. | UN | 338- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ المشروع الرامي إلى جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً للجميع. |
Un système national d'éducation spéciale est en train de naître, qui vise à rendre l'éducation à tous les niveaux accessible pour ces derniers, conformément à leurs possibilités, et à trouver des voies positives pour leur intégration dans la société. | UN | ويوشك على ولادة نظام وطني للتعليم الخاص يرمي إلى جعل التعليم بجميع مستوياته متاحا لهؤلاء الأطفال، وفقا لإمكانياتهم، وإيجاد طرق إيجابية لإدماجهم في المجتمع. |
Elle a pris note de l'importance que Saint-Vincent-et-les Grenadines accordait à l'éducation, dans le but de rendre l'éducation à tous les niveaux plus accessibles à une plus grande partie de la population. | UN | وأحاطت ماليزيا علماً بتشديد سانت فنسنت وجزر غرينادين على التعليم، بما يرمي إلى جعل التعليم على جميع المستويات أيسر لشريحة أوسع من السكان. |
rendre l'éducation plus abordable pour les ménages pauvres | UN | جعل التعليم أيسر منالا للأسر الفقيرة |
28. La Constitution de l'Érythrée et les autres textes pertinents disposent que l'État est dans l'obligation de s'employer, dans les limites de ses moyens, à rendre l'éducation accessible à tous. | UN | 28- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن الدولة ملزمة بأن تسعى جاهدة، في حدود مواردها، إلى جعل التعليم متاحاً لجميع المواطنين. |
Des stratégies et des mesures variées ont contribué à améliorer la participation des filles à l'enseignement primaire, secondaire et supérieur, y compris des mesures visant à rendre l'éducation gratuite et obligatoire. | UN | 54 - ساهمت مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات والإجراءات في تحسين مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، بما في ذلك الإجراءات الرامية إلى جعل التعليم إلزاميا ومجانيا. |
Ces mesures peuvent être diversement combinées pour rendre l'éducation plus abordable pour les communautés pauvres, plus accessible pour les apprenants les plus défavorisés, mieux adaptée aux situations et conditions locales, et plus équitable en termes de qualité de l'apprentissage. | UN | فقد اتُخذت تدابير جُمع بينها بطرق مختلفة تهدف إلى جعل التعليم في متناول أفقر المجتمعات المحلية، وأيسر منالا للمتعلمين الأكثر حرمانا، وأفضل تكيفا مع السياقات والظروف المحلية، وأكثر تكافؤا من حيث جودة التعليم. |
b) De prendre les mesures nécessaires pour atteindre son objectif de rendre l'éducation gratuite et obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans; | UN | (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق هدفها المتمثل في جعل التعليم مجانياً وإلزامياً حتى سن ال15؛ |
119.34 rendre l'éducation obligatoire en vertu de la loi et prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption dans le système éducatif (Hongrie). | UN | 119-34- جعل التعليم إلزامياً بموجب القانون واتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة الفساد في نظام التعليم (هنغاريا)؛ |
255. Dans l'éducation des adultes, il s'agit de rendre l'éducation plus accessible, dans le but d'élever le niveau général d'instruction de la population et d'introduire une culture de l'apprentissage continu à Aruba. | UN | 255 - في مجال تعليم الكبار، تركز السياسة العامة على جعل التعليم أيسر منالا، بهدف رفع المستوى العام للتعليم لدى السكان، وإشاعة ثقافة التعلم مدى الحياة في أروبا. |
L'UNESCO a encouragé le Cambodge à redoubler d'efforts pour rendre l'éducation de base obligatoire. | UN | وشجعت اليونسكو كمبوديا على تكثيف جهودها الرامية إلى جعل التعليم الأساسي إلزامياً(117). |
a) De rendre l'éducation primaire obligatoire; | UN | (أ) جعل التعليم الابتدائي إلزامياً؛ |
18. Il était prévu d'examiner à la prochaine session parlementaire un projet de loi sur l'éducation proposant notamment de rendre l'éducation obligatoire jusqu'à l'âge de 18 ans, d'accroître le nombre d'heures de cours et de viser bien d'autres évolutions positives encore dans le souci d'offrir aux enfants et aux jeunes une éducation décente. | UN | 18- ومن المقرر عرض مشروع قانون يتعلق بالتعليم في الدورة البرلمانية المقبلة ومشروع القانون هذا يقترح جعل التعليم إلزامياً حتى سن 18 عاماً، وزيادة عدد الساعات في المدارس وتوخي تغييرات إيجابية كثيرة أخرى في إطار مبدأ توفير التعليم الجيد للأطفال والشباب. |
Ces quelques exemples démontrent que les tribunaux nationaux, un peu partout dans le monde, ont affirmé que l'obligation incombant aux États de rendre l'éducation primaire gratuite, obligatoire et accessible à tous avait des incidences budgétaires. | UN | وتبين هذه الأمثلة القليلة أن الآثار المالية المترتبة على الالتزام بجعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً وشاملاً لجميع الأطفال قد أكدتها المحاكم المحلية في مختلف أركان العالم. |
111. Diverses lois et divers règlements adoptés par le gouvernement en vertu de la Constitution répondent à l'obligation de la Jordanie de rendre l'éducation primaire obligatoire et gratuite d'accès. | UN | ١١١- تقوم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانياً من خلال التشريعات المنصوص عليها في الدستور اﻷردني والقوانين واﻷنظمة. |
Or, ce droit englobe, outre la mise à disposition d'établissements scolaires, le fait qu'il incombe à l'État en matière de droits de l'homme de rendre l'éducation accessible, acceptable et susceptible d'adaptation. | UN | فهذا الحق يستتبع إلى جانب إتاحة المدارس، التزامات حكومية تتعلق بحقوق الإنسان لجعل التعليم في المتناول ومقبولاً وقابلاً للمواءمة. |
64. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour rendre l'éducation préscolaire obligatoire dès l'âge de 5 ans, mais il est préoccupé par: | UN | 64- تعرب اللجنة عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم في سن ما قبل الدراسة إلزامياً بدءاً من سن الخامسة، بيد أنها قلقة لما يلي: |