"rendre les travaux" - Traduction Français en Arabe

    • جعل عمل
        
    • جعل أعمال
        
    • تيسير إتاحة عملية
        
    • يصبح عمل
        
    • لجعل أعمال
        
    L'intervenant se félicite des observations formulées par ceux qui partagent ces préoccupations et propose que des efforts soient faits pour rendre les travaux du Rapporteur spécial plus efficaces. UN ورحب بالملاحظات التي أبدتها الوفود التي تشعر بنفس تلك الشواغل، واقترح بذل جهود من أجل جعل عمل المقرر الخاص أكثر فعالية.
    Nous devons nous efforcer de rendre les travaux du Conseil et de l'organe dont il relève, l'Assemblée générale, aussi transparents et responsables que possible. UN وينبغي أن نسعى جاهدين من أجل جعل عمل المجلس وهيئته الأم، الجمعية، عملا يتسم بالشفافية وخاضع للمساءلة بقدر الإمكان.
    En présentant ce projet de résolution, nous entendons rendre les travaux de la Première Commission plus pertinents. UN من خلال عرض مشروع القرار هذا، فإن هدفنـا هــو جعل عمل اللجنة الأولى أكثر اتصالاً بالواقع.
    Présentant une liste facile à consulter des pratiques optimales du Conseil et de ses nouvelles dispositions, elle pose un premier jalon particulièrement utile pour rendre les travaux du Conseil plus transparents pour l'ensemble des États Membres. UN وكما أن المذكرة، التي تتضمن تجميعا سائغا لأفضل ممارسات المجلس ولتدابير اتُفق عليها مؤخرا تُعتبر خطوة طيبة أولى على نحو استثنائي في جعل أعمال المجلس أكثر شفافية بالنسبة لعموم الأعضاء.
    Des représentants ont suggéré de rendre les travaux de recherche et d'analyse plus facilement accessibles, comme cela avait été le cas du rapport de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur la réforme du système monétaire et financier international ( < < Commission Stiglitz > > ). UN واقترح الممثلون تيسير إتاحة عملية البحث وتحليل السياسات كما هو الحال فيما يخص تقرير لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي (لجنة ستغليتز).
    Ma délégation peut vous assurer de son appui et de sa volonté de coopérer avec vous pour rendre les travaux de la prochaine session du Groupe de travail aussi constructive et fructueuse que possible. UN وأود أن أؤكد لكم التزام وفدي واستعداده للتعاون معكم، حتى يصبح عمل الدورة المقبلة للفريق العامل بناء ومثمرا إلى أقصى حد ممكن.
    Si le Conseil semble faire preuve de la volonté louable de rendre les travaux des comités des sanctions plus clairs pour les non-membres, les mesures prises jusqu'à présent ne répondent toujours pas cependant aux attentes. UN وبينما يبدو أن هناك اتجاها جديرا بالثناء من جانب المجلس لجعل أعمال لجان الجزاءات أقل غموضا بالنسبة لغير اﻷعضاء، فإن التدابير التي اتخذت حتى اﻵن أقل مما نتوقعه.
    Pendant toute la présidence, la mission du Canada s’est employée à rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents pour l’ensemble des membres de l’Organisation. UN سعت البعثة الكندية، طوال فترة الرئاسة، إلى جعل عمل مجلس اﻷمن أكثر شفافية أمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Pendant toute la présidence, la mission du Canada s’est employée à rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents pour l’ensemble des Membres de l’Organisation. UN وقد سعت البعثة الكندية، طوال فترة الرئاسة، إلى جعل عمل مجلس اﻷمن أكثر شفافية أمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Ils pensaient qu'avancer ainsi pas à pas avait d'autres avantages, notamment ceux de rendre les travaux de la Commission plus productifs, de faciliter l'accord sur le contenu des articles et de permettre d'élaborer, au besoin, des instruments juridiques différents pour les mesures préventives et pour la responsabilité. UN وأبدي رأي يفيد بأن التدرج خطوة بخطوة له مزايا أخرى، منها جعل عمل اللجنة مثمرا أكثر وجعل التوصل إلى اتفاق بشأن مضمون المواد أيسر، وإذا اقتضى اﻷمر، صياغة صكوك قانونية أخرى لتحديد تدابير المنع والتبعة.
    Pendant la période au cours de laquelle son pays a assuré la présidence, la délégation namibienne a poursuivi ses efforts pour rendre les travaux du Conseil plus transparents pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil. UN وواصل الوفد الناميبي، خلال رئاسته للمجلس، جهوده الرامية إلى جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية في نظر الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Le but était d'échanger des idées sur les moyens de rendre les travaux du Comité plus efficaces, dans l'intérêt des États parties, du Comité et des personnes dont les droits sont consacrés par le Pacte. UN قد دُعي لعقد هذا الاجتماع بغية دراسة الآراء بشأن كيفية جعل عمل اللجنة أكثر كفاءة بطريقة إيجابية للجنة وللدول الأطراف والأشخاص المتمتعين بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En fait, les membres du Conseil ont de plus en plus mis en oeuvre certaines recommandations découlant des propositions du Groupe de travail, dans un effort visant à rendre les travaux du Conseil plus transparents et à y faire participer un plus grand nombre de Membres des Nations Unies. UN والواقع أن أعضاء المجلس ينفذون بشكل متزايد بعض التوصيات المنبثقة عن مقترحات الفريق العامل في جهد يرمي الى جعل عمل المجلس أكثر شفافية ويشمل عددا أكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Malgré la complexité de cette question, nous voyons que, grâce à notre travail sur les questions relevant du groupe II, des progrès importants ont d'ores et déjà été accomplis pour rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents. UN وعلى الرغم من تعقيدات هذه القضية، فقد لمسنا خلال عملنا بشأن المجموعة الثانية أن تقدماً طيباً قد أُحرِز بالفعل نحو جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية.
    Elle a donc décidé de participer activement à des initiatives pour rendre les travaux de la Commission plus objectifs et transparents et préconise une approche progressive avec l'appui de la plupart des États Membres et de tous les groupes régionaux. UN ولهذا، قررت أن تشارك بفعالية في المبادرات الرامية إلى جعل عمل اللجنة أكثر موضوعية وشفافية وهي تؤيد اتباع نهج تدريجي مقرون بدعم معظم الدول الأعضاء وجميع المجموعات الإقليمية.
    Les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité. UN وأشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة عملية عن سبل ووسائل جعل عمل الهيئة أكثر أهمية وتصديا للتحديات الأمنية العاجلة.
    Il appartient à chaque État Membre de rendre les travaux de l'Assemblée riches de sens et de veiller à que l'Assemblée se saisisse des questions véritablement préoccupantes et prenne des décisions ayant un effet réel sur le processus politique. UN والأمر متروك لكل دولة عضو للعمل على جعل عمل الجمعية العامة ذا معنى، وضمان أن تتناول الجمعية قضايا لها أهمية حقيقية، وأن تتخذ قرارات لها تأثير حقيقي على العملية السياسية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont écouté attentivement les propositions faites au cours du débat intervenu dans cette salle, l'année dernière, sur le rapport du Conseil, et suivi également des débats, d'autre part, au sein de cette organisation sur la manière de rendre les travaux du Conseil plus transparents et plus accessibles aux non-membres du Conseil. UN وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر.
    16. Le concept de coordination et de collaboration entre les organismes des Nations Unies est resté, au fil des ans, un important élément des efforts visant à rendre les travaux de ces organismes en Afrique beaucoup plus efficaces et productifs. UN 16 - ظل مفهوم التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على مر السنين عنصراً مهماً في الجهود الرامية إلى جعل أعمال هذه الوكالات في أفريقيا أكثر فعالية وكفاءة.
    La résolution 58/316 expose l'objectif de cette mesure : mieux structurer les travaux de l'Assemblée, mieux présenter les questions et les problèmes dont l'Assemblée s'occupe et rendre les travaux de l'Assemblée plus accessibles. UN والقرار 58/316 يحدد الغرض من اتخاذ هذا الإجراء، وهو جعل أعمال الجمعية تتخذ شكلا منظما، وتحسين طرح القضايا والتحديات التي تتعامل معها، وجعل أعمال الجمعية أيسر منــالا.
    Des représentants ont suggéré de rendre les travaux de recherche et d'analyse plus facilement accessibles, comme cela avait été le cas du rapport de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur la réforme du système monétaire et financier international ( < < Commission Stiglitz > > ). UN واقترح الممثلون تيسير إتاحة عملية البحث وتحليل السياسات كما هو الحال فيما يخص تقرير لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي (لجنة ستغليتز).
    Dans les mois à venir, je promets également de faire fond sur les efforts de mes prédécesseurs visant à rendre les travaux de l'Assemblée générale plus efficaces et les séances plus intéressantes. UN وفي الأشهر القادمة، أعد أيضا بأن أستفيد بالمساعي التي بذلها أسلافي في جهودهم حتى يصبح عمل الجمعية العامة أكثر كفاءة وتصبح الجلسات أكثر جذبا.
    Comme l'a observé un commentateur, cette modération était nécessaire pour rendre les travaux de la Commission sur ce sujet délicat acceptables pour la plupart des États. UN وكما لاحظه أحد المعلقين، كان هذا الاعتدال في الموقف ضروريا لجعل أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع الصعب مقبولة لدى معظم الدول().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus