"rendu compte des activités" - Traduction Français en Arabe

    • تقريراً عن الأنشطة
        
    • تقريرا عن أنشطة
        
    • تقارير عن الأنشطة
        
    • تقريرا عن الأنشطة
        
    • معلومات عن الأنشطة
        
    • تقريراً عن أنشطة
        
    • تقارير عن أنشطة
        
    • تقارير عن أنشطتها
        
    • تقرير بشأن أنشطة
        
    • اﻹبلاغ عن اﻷنشطة
        
    • سردا لأنشطة
        
    • سرداً للأنشطة
        
    Ils ont rendu compte des activités récemment menées par chacun des comités et leurs groupes d'experts respectifs et des projets de ceux-ci. UN وقدموا تقريراً عن الأنشطة والتوقعات الأخيرة بكل لجنة وكل مجموعة أو فريق خبراء تابعين لها.
    La Présidente a rendu compte des activités entreprises entre la neuvième et la dixième session du Comité. UN 6- وقدمت الرئيسة تقريراً عن الأنشطة التي اضطُلع بها بين الدورتين التاسعة والعاشرة للجنة.
    À cet égard, l'observateur de l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations des armes conventionnelles et des biens et technologies à double usage a rendu compte des activités de cet organisme. UN وفي هذا الصدد، قدّم المراقب الممثل لترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام تقريرا عن أنشطة ترتيب فاسنار.
    Les présidents des organes subsidiaires des trois Conventions ont rendu compte des activités, conclusions et décisions intéressant le groupe de liaison mixte. UN وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة بفريق الاتصال المشترك.
    La Directrice a en outre rendu compte des activités entreprises au cours de la période à l'examen, à savoir : UN 14 - وقدمت المديرة لذلك تقريرا عن الأنشطة المنفذة أثناء الفترة قيد الاستعراض، وهي:
    Dans le présent document, il est rendu compte des activités prévues et du montant estimatif des ressources requises au titre de ce fonds. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المقررة وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل من هذا الصندوق.
    À la dernière session en date de la Conférence générale, le Secrétariat a rendu compte des activités menées par l'ONUDI dans les domaines étroitement liés de l'énergie et de l'environnement. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont rendu compte des activités qu'ils ont entreprises pour améliorer les soins de santé destinés aux Palestiniennes. UN 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية.
    Les organisations qui avaient rendu compte des activités qu'elles avaient menées dans ce domaine en 2010 ont été invitées à s'en tenir aux faits nouveaux survenus depuis. UN ودعيت المنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها ذات الصلة في عام 2010 إلى أن تكتفي بتقديم المعلومات المستجدة منذ تقاريرها السابقة.
    2. La Directrice générale a par ailleurs brièvement rendu compte des activités de l'UNICEF dans la région africaine des Grands Lacs, où la situation, en particulier dans l'est du Zaïre, ne cessait de se détériorer. UN ٢ - وقامت المديرة التنفيذية أيضا بتقديم تقرير بشأن أنشطة اليونيسيف في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، حيث ما زالت اﻷحوال القائمة، ولا سيما في زائير الشرقية، موضع تدهور.
    6. Le Président a rendu compte des activités entreprises entre les septième et huitième sessions du Comité. UN 6- وقدم الرئيس تقريراً عن الأنشطة التي نُفذت بين الدورتين السابعة والثامنة للجنة.
    Le secrétariat a rendu compte des activités menées lors des consultations mensuelles du Président tenues le 15 décembre. UN قدمت الأمانة تقريراً عن الأنشطة المضطلع بها بمناسبة المشاورات الشهرية التي يعقدها الرئيس في 15 كانون الأول/ديسمبر.
    6. Le Président a rendu compte des activités menées entre les troisième et cinquième sessions du Comité. UN 6- وقدم الرئيس تقريراً عن الأنشطة التي نُفذت بين الدورتين الثالثة والخامسة للجنة.
    À cette occasion, la Présidente du Comité, et Représentante permanente de l'Argentine, Maria Cristina Perceval, a rendu compte des activités du Comité durant la période allant du 7 février au 16 mai 2013. UN وقدمت ماريا كريستينا برسيبال، رئيسة اللجنة والممثلة الدائمة للأرجنتين، تقريرا عن أنشطة اللجنة خلال الفترة من 7 شباط/فبراير إلى 16 أيار/مايو 2013.
    La Représentante de l'Argentine, María Cristina Perceval, s'exprimant en sa qualité de Présidente du Comité, a rendu compte des activités menées au cours de la période allant du 7 février au 16 mai 2013. UN وقدمت ماريا كريستينا برسيبال، رئيسة اللجنة والممثلة الدائمة للأرجنتين، تقريرا عن أنشطة اللجنة أثناء الفترة من 7 شباط/فبراير إلى 16 أيار/مايو 2013.
    Ils ont rendu compte des activités entreprises aux niveaux national, sous-régional et régional; UN ● قدموا تقارير عن الأنشطة المضطلع بها على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية؛
    Les présidents des organes subsidiaires des trois conventions ont rendu compte des activités, conclusions et décisions intéressant le groupe de liaison mixte. UN وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة لفريق الاتصال المشترك.
    À la 1069e séance, la Présidente, Mme Pimentel, a rendu compte des activités qu'elle avait menées depuis la cinquante-deuxième session du Comité. UN 17 - في الجلسة 1069، قدمت الرئيسة، السيدة بيمنتيل، تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    Le secrétariat a rendu compte des activités entreprises pour actualiser le fichier d'experts indépendants comme demandé dans la décision. UN وقدمت الأمانة معلومات عن الأنشطة المنفذة لتحديث قائمة الخبراء المستقلين وفقاً لما طلبه المقرر.
    L'Ambassadeur du Panama, Ricardo Alberto Arias, a rendu compte des activités du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure. UN وقدم سفير بنما، ريكاردو ألبرتو أرياس، تقريراً عن أنشطة الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى.
    En outre, il est rendu compte des activités liées à réalisation d'un recensement de la population et de l'habitation. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري اﻹبلاغ عن اﻷنشطة ذات الصلة بإجراء تعداد للسكان والمساكن.
    À la même séance, le représentant de Cuba, en sa qualité de Président par intérim du Comité spécial, a fait une déclaration dans laquelle il a rendu compte des activités menées par le Comité spécial en 2013 (voir A/C.4/68/SR.3). UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل كوبا، بصفته رئيس اللجنة الخاصة، ببيان يتضمن سردا لأنشطة اللجنة الخاصة خلال عام 2013 (انظر A/C.4/68/SR.3).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011) au Conseil, dans lequel il est rendu compte des activités menées par le Comité du 1er janvier au 31 décembre 2013. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيَّه التقرير المقدم إلى مجلس الأمن من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1988 (2011)، والذي يتضمن سرداً للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus