"rendu le" - Traduction Français en Arabe

    • الصادر في
        
    • صدر في
        
    • الصادر بتاريخ
        
    • أصدرته في
        
    • أصدرتها في
        
    • قرارا في
        
    • أصدرته الدائرة
        
    • الابتدائية بالحكم في
        
    Dans le jugement rendu le 14 janvier 2011, M. Kingue a été reconnu coupable et condamné à dix ans de prison ferme. UN وفي الحكم الصادر في 14 كانون الثاني/ يناير 2011، أُدين السيد كينغ وحُكِم عليه بالحبس النافذ عشر سنوات.
    PRATIQUES D'EXÉCUTION DE L'ARRÊT rendu le 3 FÉVRIER 1994 PAR LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE 449 UN العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    44. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    Cette appréciation a été confirmée par la Cour suprême de Finlande dans un arrêt rendu le 22 juin 1995. UN وأكدت المحكمة العليا في فنلندا هذا التقييم في حكم صدر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Accord signé le 4 avril 1994 entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice : UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية والمتعلق بالكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000 contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 180 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 12 آذار/مارس 2000.
    Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000 contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 143 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 آذار/ مارس 2000.
    8. En Argentine, le Président de la République a rendu le service militaire volontaire par le décret No 1537 du 29 août 1994. UN ٨- ففي اﻷرجنتين، قرر رئيس الجمهورية، بموجب المرسوم رقم ٧٣٥١ الصادر في ٩٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، جعل الخدمة العسكرية طوعية.
    Il rappelle la teneur du jugement rendu le 12 novembre 1991 contre l'auteur. UN وتعيد الدولة الطرف تأكيد مضمون الحكم الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 في حق صاحب البلاغ.
    2.6 Le 17 mars 2003, l'auteur a fait appel du jugement rendu le 26 février 2003. UN 2-6 وفي 17 آذار/مارس 2003، استأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر في 26 شباط/فبراير 2003.
    2.6 Le 17 mars 2003, l'auteur a fait appel du jugement rendu le 26 février 2003. UN 2-6 وفي 17 آذار/مارس 2003، استأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر في 26 شباط/فبراير 2003.
    Dans le jugement rendu le 27 mars 2009, Dragan Jokić a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à quatre mois d'emprisonnement. UN وفي الحكم الصادر في 27 آذار/مارس 2009. وُجد جوكيتش مُذنباً بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر.
    Il a été exécuté après que le jugement rendu le 19 février 2004 fut devenu exécutoire. UN وأُعدم بعد أن حل أجل تنفيذ الحكم الصادر في 19 شباط/فبراير 2004.
    80. Trois des accusés et le ministère public ont fait appel du jugement rendu le 16 novembre 1998 dans l'affaire Čelebići. UN ٨٠ - استأنف ثلاثة من المتهمين وكذلك الادعاء الحكم الذي صدر في قضية شيليبتشي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Un arrêt de renvoi devant le tribunal criminel avait été rendu le 1er décembre 1998 par la chambre d'accusation. UN وقد صدر في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن غرفة الاتهام أمر إحالة إلى المحكمة الجنائية.
    Le procès a néanmoins eu lieu et le fonctionnaire a été acquitté par un jugement rendu le 4 juillet 2000. UN إلا أن محاكمة الموظف مضت قُدما وبُرِّئ بحكم صدر في 4 تموز/يوليه 2000.
    " Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et du Tchad concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    3. Se félicite de l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu le 27 février 1998, dans lequel elle se déclare compétente pour connaître de cette affaire, et prend note des précisions fournies par la délégation de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste; UN ٣ - يرحب بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ والقاضي باختصاصها بالنظر في القضية، ويأخذ علما بالتوضيحات التي عرضها وفد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى؛
    Par ailleurs, la dizaine d'appels interjetés par la communauté ahmadie, pour rétablir ses droits et libertés tels que garantis par la Constitution pakistanaise, auraient été déboutés par la Cour suprême, lors d'un arrêt rendu le 3 juillet 1993. UN ومن جهة أخرى، ردت المحكمة العليا، في قرار أصدرته في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، حوالي ٠١ استئنافات تقدمت بها الطائفة اﻷحمدية ﻹعادة حقوقها وحرياتها المضمونة بموجب الدستور الباكستاني.
    C'est bien cela qui a fondé l'approche retenue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif rendu le 9 juillet 2004, dans lequel elle a clairement indiqué que UN هذا هو أساس النهج الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004، والتي تشير فيها بوضوح إلى
    Dès lors, c'est la Cour de cassation qui, à l'occasion d'un arrêt rendu le 27 mai 1971 dans l'affaire de la SA Fromagerie Franco-Suisse Le Ski, a donné la solution. UN ومن ثم فإن محكمة النقض هي التي قدمت الحل عندما أصدرت قرارا في ٧٢ أيار/مايو ١٧٩١ في قضية S.A. Fromagerie Franco-Suiss le SKi.
    61. Le Rapporteur spécial salue le jugement rendu le 26 juillet 2010 par les CETC dans le procès de Kaing Guek Eav. UN 61- ويرحب المقرر الخاص بالحكم الذي أصدرته الدائرة الاستثنائية في محاكمة كاينغ غويك إياف.
    Dans l'affaire Ntawukulilyayo, le jugement ayant été rendu le 3 août 2010, le texte en a été publié le 6 août 2010. UN 29 - نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية نتاوكوليليايو في 3 آب/أغسطس 2010 وأصدرته خطيًا في 6 آب/أغسطس 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus