"renfermant" - Traduction Français en Arabe

    • تحتوي
        
    • تحتوى
        
    • المحتوية
        
    • تحوي
        
    • مقدَّمة
        
    • مرفق بها
        
    • تصل تردّداتها
        
    • شاملة ودقيقة تتضمن
        
    v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; UN رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛
    - De mener les contrôles et inspections des installations renfermant des sources de rayonnements ionisants ou des matières nucléaires; UN - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛
    Chaque gouvernement recevra une liste confidentielle renfermant les différentes recommandations concernant ses requérants. UN وستزود كل حكومة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها.
    la fourniture d'unités pour une élimination convenable des déchets renfermant du mercure, y compris les pesticides périmés contenant cette substance; UN `3` توفير المرافق للتخلص السليم من النفايات المحتوية على الزئبق بما في ذلك المبيدات المهجورة التي تحتوى على الزئبق.
    Note 1. L'objectif visé par cette liste ne doit pas être contourné en transférant un article non réglementé renfermant un ou plusieurs composants réglementés, si ce ou ces composants sont les éléments principaux de cet article ou s'ils peuvent être facilement retirés ou utilisés à d'autres fins. UN ملحوظة رقم 1: لا يجب أضعاف الهدف من هذه الضوابط بنقل أي مادة غير خاضعة للرقابة تحتوى على مكون أو أكثر خاضع للرقابة بينما يشكل المكون أو المكونات الخاضعة للرقابة العنصر الأساسي في المادة ويمكن عمليا فصله أو استخدامه في أغراض أخرى.
    Chaque gouvernement recevra une liste confidentielle renfermant les différentes recommandations concernant ses requérants. UN وستزوَّد كل حكومة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لها.
    L'ONUDC peut, en outre, apporter un soutien en mettant au point des guides législatifs, des lois types et des bibliothèques électroniques renfermant les textes législatifs pertinents d'autres pays. UN ويمكن أن يقدّم المكتب الدعم، علاوة على ذلك، بوضع الأدلة التشريعية والتشريعات النموذجية وإنشاء مكتبات إلكترونية تحتوي على ما للبلدان الأخرى من تشريعات ذات صلة.
    Il a communiqué au Comité un document renfermant les résultats d'une évaluation des points forts et des points faibles de l'action du Programme. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا وثيقة تحتوي على نتائج تقييم لجوانب القوة والقصور في تشغيل البرنامج.
    Le groupe a ensuite ouvert quatre conteneurs renfermant du matériel destiné à la nouvelle usine de purification des semences en cours de construction à Al-Azizia. UN بعدها قام الفريق بفتح أربع حاويات تحتوي على معدات تابعة لمعمل تنقية البذور قيد الإنشاء الواقع في منطقة العزيزية.
    Plus de 1 200 boîtes renfermant quelque 8 500 dossiers ont été transférées à la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN ونُقل إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات أكثر من 200 1 صندوق تحتوي على زهاء 500 8 إضبارة.
    Garde précieusement ces rouleaux renfermant les recettes ancestrales. Open Subtitles أحرس هذة اللفائف أنها تحتوي على وصفات قديمة
    214. Le 4 septembre, les autorités gouvernementales ont mis la main sur un colis renfermant 30 kilogrammes de tantale dans un conteneur à l’aéroport de Goma. UN 214 - في 4 أيلول/سبتمبر، وجدت السلطات الحكومية حاوية تحتوي على 30 كيلوغراما من التنتالوم في طرد في مطار غوما.
    G2 Éléments génétiques renfermant des séquences d'acides nucléiques codant une des toxines de la liste ou une sous-unité de l'une de ces toxines. UN G2 عناصر جينية تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة، أو وحداتها الفرعية.
    G4 Organismes génétiquement modifiés renfermant des séquences d'acides nucléiques codant une des toxines de la liste ou une sous-unité de l'une de ces toxines. UN G4 كائنات معدلة وراثيا تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة أو وحداتها الفرعية.
    WG1 Éléments génétiques renfermant des séquences d'acides nucléiques associées à la pathogénicité d'un des microorganismes de la liste . UN WG1 عناصر جينية تحتوى على سلاسل أحماض نووية مرتبطة بالمرض الذي يسببه أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة.
    WG2 Éléments génétiques renfermant des séquences d'acides nucléiques codant une des toxines de la liste ou une sous-unité de l'une de ces toxines. UN WG2 عناصر جينية تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة أو وحداتها الفرعية.
    WG4 Organismes génétiquement modifiés renfermant des séquences d'acides nucléiques codant une des toxines de la liste ou une sous-unité de l'une de ces toxines. UN WG4 كائنات عضوية معدلة وراثيا تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة أو وحداتها الفرعية.
    Certains points importants sont à examiner de près, à savoir l’expansion du site, le traitement des documents devant paraître immédiatement, les capacités de recherche, et les éléments multimédias renfermant du texte. UN ١٠ - تشمل الاعتبارات المهمة في هذا الصدد نمو الموقع الشبكي، والمعلومات ذات الحساسية الزمنية، وقدرات البحث والاسترجاع، والعناصر المتعددة الوسائط المحتوية على نصوص.
    Il serait donc logique de constituer des dossiers renfermant les informations utiles afin de pouvoir les diffuser rapidement aux responsables des activités de sensibilisation aux dangers. UN ومن ثم فسيكون من الميسور توفير مجموعات تحوي المعلومات ذات الصلة حتى يمكن توزيعها بسرعة على الهيئات التي تتولى التوعية بالأخطار.
    À sa 6e séance, le 1er mars, la Commission était saisie d'un document renfermant le projet de décision que le Rapporteur avait présenté pour adoption au titre du point 3 a) de l'ordre du jour, qu'elle a adopté (voir chap. I, sect. C, décision 44/101). UN 5 - كان معروضاً على اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في 1 آذار/مارس، ورقة مقدَّمة من المقرِّر تتضمن مشروع مقرَّر لتعتمده اللجنة في إطار البند 3 (أ) من جدول أعمالها. واعتمدت اللجنة مشروع المقرَّر (انظر الفصل الأول، الفرع جيم، المقرر 44/101).
    Lettre datée du 27 février (S/1997/193), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte d'une lettre datée du 25 février 1997, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire général de l'OTAN, renfermant le deuxième rapport sur les opérations de la SFOR. UN رسالة مؤرخة ٧٢ شباط/فبراير (S/1997/193) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، تحيل نص رسالة مؤرخة ٥٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، مرفق بها التقرير الثاني عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار.
    Les données enregistrées par le réseau CALLISTO sont des fichiers FITS (flexible image transport system) renfermant un maximum de 400 fréquences par balayage. UN والبيانات التي يسجّلها مطياف كاليستو هي ملفّات لنظام نقل الصورة المرن تصل تردّداتها إلى 400 تردّد في الذرفة.
    16. Le Groupe recommande que la MONUC poursuive ses efforts visant à créer une base de données renfermant toutes les informations disponibles au sujet des armes et des munitions dont elle a la garde, notamment le type d’articles et des photos des numéros de série et des marquages. UN 16 - ويوصي الفريق بأن تواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل جهودها من أجل وضع قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن كل المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي في حوزتها، بما في ذلك عدد وأنواع الأصناف وصور الأرقام المسلسلة والعلامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus