"renforçant la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التنسيق
        
    • بتعزيز التنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • بتدعيم التنسيق
        
    • زيادة التفاعل
        
    • عزز به تنسيق
        
    • قدر أكبر من التنسيق
        
    • تحقيق مزيد من التنسيق
        
    Ces notes facilitent la planification stratégique et la mise en œuvre des programmes aussi bien au Siège que sur le terrain en renforçant la coordination et en assurant la cohérence de la réforme. UN وسوف تدعم هذه الملاحظات التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني عن طريق تعزيز التنسيق وكفالة الاتساق في النهج المتَّبع في إصلاح القطاع الأمني.
    Ces notes faciliteront la planification stratégique et la mise en œuvre des programmes aussi bien au Siège que sur le terrain en renforçant la coordination et en assurant la cohérence de la réforme du secteur de la sécurité. UN وسوف تدعم هذه المذكرات التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني عن طريق تعزيز التنسيق وكفالة الاتساق في النهج المتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    Le Cadre contribuera également à orienter le rôle du Gouvernement fédéral en renforçant la coordination, la collaboration et la liaison entre les ministères et les organismes fédéraux. UN وسوف يساهم الإطار الاتحادي أيضا في توجيه دور الحكومة الاتحادية من خلال تعزيز التنسيق والتعاون والاتصال بين الوزارات والهيئات الاتحادية.
    Il est également possible de réaliser des économies importantes en renforçant la coordination entre les donateurs et les partenaires de développement. UN ٢٩ - ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    Développement d'agences pour l'emploi aux niveaux institutionnel et organisationnel, tout en renforçant la coordination avec le secteur privé en matière d'emploi; UN تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة.
    9. Prie le Conseil économique et social de donner suite aux dispositions du Plan d'application de Johannesburg qui entrent dans le cadre de son mandat et, en particulier, de promouvoir la mise en œuvre d'Action 21 en renforçant la coordination à l'échelle du système ; UN 9 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينفّذ أحكام خطة تنفيذ جوهانسبرغ ذات الصلة بولايته، وأن يعـزز بوجـه خـاص تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة؛
    10. Réaffirme le principe figurant dans une recommandation du Comité des commissaires aux comptes, qu’elle a fait sien dans sa résolution 51/226, selon lequel il faut élargir la base géographique de recrutement des consultants, notamment en définissant des normes adéquates et en renforçant la coordination avec les bureaux organiques et les services demandeurs dans tous les lieux d’affectation; UN ١٠ - تعيد تأكيد المبدأ الوارد في توصية أخذها مجلس مراجعي الحسابات وأيدها قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ ومفادها أنه ينبغي تحقيق الهدف المتمثل في اجتذاب الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع، وذلك في جملة أمور عن طريق تحديد المعايير المناسبة، ومن خلال زيادة التفاعل مع المكاتب الفنية والوحدات صاحبة الطلب في جميع مراكز العمل؛
    Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle remarquable en renforçant la coordination de l'assistance internationale à l'Estonie tout en continuant d'être un partenaire neutre mais actif dans le processus de transition. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول.
    L'atelier a préconisé de réduire la pauvreté dans les communautés touchées par les mines en renforçant la coordination entre les organisations chargées de l'action antimines et les organisations d'aide au développement. UN وشجعت حلقة العمل على الحد من الفقر في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام من خلال تعزيز التنسيق بين المنظمات المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام والمنظمات الإنمائية.
    S'employer à atteindre l'objectif consistant à améliorer la prise de décisions en matière d'informatique au Secrétariat en renforçant la coordination et en réduisant les doubles emplois UN معالجة هدف تحسين عملية صنع القرار فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة، من خلال تعزيز التنسيق وتقليل الازدواجية؛
    Parallèlement, des efforts devraient être réalisés afin de minimiser les incidences négatives des autres ressources en renforçant la coordination et la planification et en utilisant avec souplesse les divers instruments de coordination des politiques. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل الجهود للتقليل من الآثار السلبية للموارد غير الأساسية إلى الحد الأدنى عن طريق تعزيز التنسيق والتخطيط وعن طريق المرونة في استخدام مختلف وسائل تنسيق السياسات.
    Un pays a constaté qu'il fallait utiliser au mieux les ressources limitées disponibles dans le système des Nations Unies en renforçant la coordination et la rationalisation de diverses institutions, y compris les secrétariats des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وترشيدها، بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    L'atelier a préconisé de réduire la pauvreté dans les communautés touchées par les mines en renforçant la coordination entre les organisations chargées de l'action antimines et les organisations d'aide au développement.]. UN وشجعت حلقة العمل على الحد من الفقر في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام من خلال تعزيز التنسيق بين المنظمات المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام والمنظمات الإنمائية].
    Notant qu'il fallait réduire les programmations parallèles en renforçant la coordination entre les organismes des Nations Unies, elles ont appelé à adopter des stratégies axées sur les résultats qui soient plus vastes et mieux coordonnées tout au long du cycle de programmation, et demandé notamment une application mieux ciblée et de meilleurs mécanismes de suivi et d'évaluation. UN وإدراكا لأهمية الحد من وضع برامج موازية من خلال تعزيز التنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة، فقد دعت الوفود إلى توسيع وتحسين عملية تنسيق النهج المستندة إلى النتائج خلال دورة البرنامج برمتها، بما في ذلك زيادة التركيز على تنفيذ وتحسين آليات الرصد والتقييم.
    Lutter plus efficacement contre la corruption en renforçant la coordination et la collaboration interinstitutions. UN :: تحسين كفاءة تدابير مكافحة الفساد بتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة المختلفة.
    C'est pourquoi l'État s'emploie activement à améliorer progressivement les conditions de détention des adolescents en renforçant la coordination interinstitutions au moyen de tables rondes, la spécialisation des personnels et la construction de 10 nouveaux centres très performants, qui seront bientôt opérationnels. UN ولذلك تسعى الدولة بهمة إلى تحسين أوضاع احتجاز الأحداث تدريجياً، وذلك بتعزيز التنسيق بين المؤسسات عن طريق حلقات العمل وتعيين موظفين متخصصين وبناء 10 مراكز جديدة ذات نوعية عالية ستباشر عملها قريباً.
    Son Gouvernement a réagi en renforçant la coordination des agences impliquées dans la prévention de la violence contre les femmes et les enfants et en mettant en place un comité interministériel chargé d'enquêter sur les causes de la violence sexiste, afin d'améliorer la prévention et les interventions. UN وردَّت الحكومة على ذلك بتعزيز التنسيق بين الهيئات المشاركة في منع العنف ضد النساء والأطفال وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتحقيق في أسباب العنف الجنساني بغية تحسين الوقاية والتدخل.
    Développer les agences pour l'emploi aux niveaux institutionnel et organisationnel, tout en renforçant la coordination avec le secteur privé en matière d'emploi. UN تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة؛
    La Deuxième Commission quant à elle devra proposer des mesures assurant une exécution effective des programmes et renforçant la coordination et l'harmonisation des activités de tous les organismes des Nations Unies dans la mise en place de capacités nationales. UN ويتعين على اللجنة الثانية ذاتها أن تقترح التدابير الكفيلة بالتنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز التنسيق ومواءمة أنشطة جميع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإطلاق القدرات الوطنية.
    9. Prie le Conseil économique et social de donner suite aux dispositions du Plan d'application de Johannesburg qui entrent dans le cadre de son mandat et, en particulier, de promouvoir la mise en oeuvre d'Action 21 en renforçant la coordination à l'échelle du système; UN 9 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينفّذ أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ ذات الصلة بولايته، وأن يعـزز بوجـه خـاص تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة؛
    Au paragraphe 10 de la section VIII de sa résolution 53/221, l’Assemblée générale a réaffirmé le principe selon lequel il faut élargir la base géographique de recrutement des consultants, notamment en définissant des normes adéquates et en renforçant la coordination avec les bureaux organiques et les services demandeurs dans tous les lieux d’affectation. UN ١٤ - وأكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة ١٠ من الجزء الثامن من قرارها ٥٣/٢٢١ المبدأ الذي ينص على أنه ينبغي تحقيق الهدف المتمثل في اجتذاب الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع وذلك في جملة أمور عن طريق تحديد المعايير المناسبة ومن خلال زيادة التفاعل مع المكاتب الفنية والوحدات الطالبة في جميع مراكز العمل.
    Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle remarquable en renforçant la coordination de l'assistance internationale à l'Estonie tout en continuant d'être un partenaire neutre mais actif dans le processus de transition. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول.
    Il est plutôt recommandé d'investir dans l'harmonisation ex-ante en renforçant la coordination et en mettant au point des normes et des méthodes plus efficaces en matière de collecte de données. UN ٢٥ - والحل المفضل هو الاستثمار في المواءمة المسبقة من خلال تحقيق قدر أكبر من التنسيق ووضع المعايير والأساليب اللازمة لجمع البيانات بشكل أفضل.
    V. Action des Nations Unies pour aider aux efforts nationaux en renforçant la coordination et les capacités UN خامسا - جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التنسيق وتنمية القدرات اللازمة لدعم الجهود الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus