"renforçant les capacités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • بناء القدرات الوطنية
        
    • تعزيز القدرات الوطنية
        
    • تدعيم القدرات الوطنية
        
    • بتعزيز القدرات الوطنية
        
    • بناء القدرة الوطنية
        
    • إقامة العدل وتدعيم القدرات الوطنية
        
    • تقوية القدرات الوطنية
        
    Si l'on se tourne vers l'avenir, l'UNOPS aura peut-être plus de chances d'ajouter de la valeur en renforçant les capacités nationales qu'en fournissant des services en qualité d'agent d'achats. UN وبالتطلع إلى المستقبل يمكن أن تكون الفرص المتاحة للمكتب لإضافة القيمة سانحة في مساهماته في بناء القدرات الوطنية أكثر منها في الخدمات التي يقدمها كوكيل مشتريات.
    Le programme a pour objectif de renforcer la résilience des pays africains aux changements climatiques en renforçant les capacités nationales, sous-régionales et régionales pour entreprendre des activités d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques. UN وهي تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على مقاومة تغير المناخ عن طريق بناء القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية للاضطلاع بأنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Une opération de maintien de la paix ne peut durer indéfiniment et la protection des civils ne peut être assurée à long terme qu'en renforçant les capacités nationales et les institutions légitimes. UN فأي عملية للسلام لا يمكن أن تبقى إلى الأبد، ولن تدوم حماية المدنيين في الأجل الطويل إلا من خلال تعزيز القدرات الوطنية والمؤسسات الشرعية.
    Nous engageons à approfondir la coopération pour prévenir les mouvements transfrontaliers illicites d'armes, la production et le trafic de stupéfiants et de précurseurs, et la criminalité transnationale organisée, notamment en renforçant les capacités nationales de lutte contre ces problèmes; UN ونتعهد بتعميق تعاوننا لمنع تدفق الأسلحة عبر الحدود على نحو غير مشروع، وإنتاج المخدرات والسلائف والاتجار بها، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بوسائل منها تعزيز القدرات الوطنية لمواجهة هذه التحديات؛
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales dans ce domaine, ainsi que la société civile ; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال وقدرات المجتمع المدني الوطني؛
    En outre, il a continué d'appuyer le programme de désarmement, démobilisation, réintégration, et réinstallation ou rapatriement en renforçant les capacités nationales en matière de gestion des armes et des munitions, de sécurité physique et de gestion des stocks. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الدائرة دعم برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بتعزيز القدرات الوطنية في إدارة الأسلحة والذخائر والأمن المادي وإدارة المخزونات.
    Ces délégations étaient donc fermement convaincues que le nouveau programme rendait un service précieux en renforçant les capacités nationales et en formant du personnel afin d'aider les pays à faire face aux catastrophes naturelles et autres. UN وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك إقامة العدل وتدعيم القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك المجتمع المدني الوطني؛
    Les activités de coopération technique complètent les activités ordinaires de la Commission, encouragent le développement économique et social et facilitent la coopération et l'intégration régionales en renforçant les capacités nationales. UN 134- أنشطة التعاون التقني هي أنشطة مكملة للعمل العادي للجنة، وهي أنشطة تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتدعم التعاون والتكامل الإقليميين عن طريق بناء القدرات الوطنية.
    On s'est également efforcé d'échanger des connaissances, des données d'expérience et des techniques sur la façon de déjouer les menaces terroristes en renforçant les capacités nationales. UN كما بُذلت جهود فيما يتعلق بتبادل المعارف والخبرات والتقنيات بشأن مجابهة التحديات الناشئة عن الإرهاب عن طريق بناء القدرات الوطنية.
    Il existait des lacunes notoires dans la connaissance de l'état de l'environnement et les efforts faits par le PNUE pour les combler en renforçant les capacités nationales et régionales étaient appréciés. UN وهناك اعتراف بوجود ثغرات في المعارف المتعلقة بحالة البيئة، وتقدير للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لسد تلك الثغرات عبر بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    Il continuera d'aider les gouvernements à renforcer la sécurité des produits de santé en matière de procréation, y compris en renforçant les capacités nationales de gestion d'un approvisionnement fiable en produits contraceptifs modernes et variés. UN وسيواصل دعم الحكومات لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية، بوسائل منها بناء القدرات الوطنية على إدارة عملية توفير إمدادات موثوقة لمختلف أنواع موانع الحمل الحديثة.
    Il faut accorder une attention particulière — notamment en renforçant les capacités nationales — à la sécurité alimentaire, la nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, l'hygiène, l'éducation des femmes en particulier, et, d'une manière générale, aux investissements visant à améliorer l'infrastructure dans le secteur de la santé. UN وثمة حاجة إلى تكريس اهتمام خاص ـ بوسائل منها تحسين بناء القدرات الوطنية ـ لﻷمن الغذائي والتغذية ومياه الشرب والمرافق الصحية والصحة العامة والتعليم ولا سيما للمرأة، وبشكل عام للاستثمارات الموجهة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية في القطاع الصحي.
    Le PNUD a indiqué qu'en tant que principal organisme de financement et de coordination du système pour les activités opérationnelles de développement, son rôle est de promouvoir le développement humain et, ce faisant, l'autosuffisance dans les pays en développement, en diversifiant et en renforçant les capacités nationales, et qu'il accorde la priorité aux domaines suivants : UN وقد أشار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه هيئة التمويل والتنسيق الرئيسية في المنظومة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، إلى أنه يهدف إلى تعزيز التنمية البشرية لتحقيق الاعتماد على الذات في البلدان النامية من خلال بناء القدرات الوطنية وتعزيزها وإيلاء اﻷولوية للمجالات التالية:
    Si les ressources humaines ne sont pas encore suffisantes sur le plan national, il faut faire appel à des experts internationaux tout en renforçant les capacités nationales. UN وإذا لم تتوفر حتى الآن الموارد البشرية الكافية المتاحة على المستوى الوطني، فمن الضروري دعوة الخبراء الدوليين مع الاستمرار في تعزيز القدرات الوطنية.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales dans ce domaine, ainsi que la société civile; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك قدرات المجتمع المدني الوطني؛
    L'approche multisectorielle et multipartite qui y est préconisée demeure primordiale pour encourager une culture fondée sur la prévention en vue de réduire la vulnérabilité sur les plans physique, social, économique et écologique et les conséquences des aléas en renforçant les capacités nationales et surtout locales. UN ويبقى التركيز المشترك بين القطاعات وأصحاب المصالح الذي نصت عليه استراتيجية يوكوهاما أساسيا لإرساء ثقافة وقاية للحد من التأثر الجسدي والاجتماعي والاقتصادي والبيئي والحد مـن آثار المخاطر من خلال تعزيز القدرات الوطنية ولا سيما القدرات المحلية.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك قرارات المجتمع المدني الوطني؛
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تدعيم القدرات الوطنية في ذلك المجال، وكذلك المجتمع المدني الوطني؛
    Ces délégations étaient donc fermement convaincues que le nouveau programme rendait un service précieux en renforçant les capacités nationales et en formant du personnel afin d'aider les pays à faire face aux catastrophes naturelles et autres. UN وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales à cet égard, ainsi que la société civile; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك إقامة العدل وتدعيم القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك المجتمع المدني الوطني؛
    Depuis 2001, le FNUAP soutient le programme de l'OPE en renforçant les capacités nationales de lutte contre la violence sexiste. UN ومنذ عام 2001 وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة يدعم برامج المكتب بشأن تقوية القدرات الوطنية للتصدي للعنف القائم على أساس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus