Cette procédure, qui n'est pas encore définie, pouvait conduire au renforcement de certains droits, tels que le droit au développement, à l'éducation ou à la santé, ainsi qu'à leur hiérarchisation et à leur systématisation réciproque. | UN | ومن شأن مثل هذه العملية التي لم تحدد بعد، أن تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق، مثل الحق في التنمية أو في التعليم أو في الصحة وإلى إيلاء الأولوية لهذه الحقوق ومنهجية ترابطها. |
Les paragraphes 28 à 30 relatent l'examen du document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions. | UN | وتناولت الفقرات من 28 إلى 30 مناقشتها ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها. |
Elle prend note du document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions. | UN | كما أحاط علماً بورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بأثر الجزاءات وتطبيقها. |
C. Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Pour ce faire, les fonctions seront réorganisées dans certains services du Département et les réaménagements correspondants seront opérés au niveau des ressources, ce qui se traduira par le renforcement de certains domaines, grâce à des transferts internes, et par des réductions dans d'autres domaines, rendues possibles par une application plus poussée des technologies de l'information. | UN | وسيتحقق ذلك بقدر كبير عن طريق إعادة تنظيم المهام في مجالات معيّنة تابعة للإدارة وإدخال التعديلات المطلوبة على الموارد مما سيؤدي إلى تعزيز بعض المجالات عن طريق إعادة توزيع الوظائف داخليا وإجراء تخفيضات في مجالات أخرى، على أن يتم تحقيق تلك التخفيضات عن طريق توسيع استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions | UN | جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Document de travail révisé présenté par la Libye sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | بــاء - ورقة عمل منقحة مقدمة من ليبيا بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
B. Document de travail révisé présenté par la Libye sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | باء - ورقة عمل منقحة مقدمة من ليبيا بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | باء - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Examen du document de travail présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions | UN | جيم - النظر في ورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Cela pourra se faire en grande partie par des réaménagements, le regroupement et le renforcement de fonctions dans certains secteurs du Département et des ajustements de ressources correspondants qui conduiront au renforcement de certains secteurs grâce à des transferts internes et à des réductions dans d'autres, grâce à une plus grande utilisation des techniques de l'information. | UN | وسيتحقق هذا إلى حد كبير بإعادة تنظيم وتجميع وتعزيز المهام في مجالات معينة من أعمال الإدارة وإدخال تعديلات مناظرة في الموارد، بما يترتب عليه تعزيز بعض المجالات من خلال إعادة النقل والتخفيضات الداخلية في مجالات أخرى، وستحقق التخفيضات من خلال زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Cette stratégie est en cours de révision pour l'adapter aux dispositions pertinentes de la résolution 2134 (2014) du Conseil de sécurité, notamment pour prendre en compte les nouvelles dynamiques et l'apparition et/ou le renforcement de certains groupes armés qui étaient peu considérés auparavant. | UN | وتنقح هذه الاستراتيجية حالياً لتكييفها مع الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 2134 (2014)، ولتأخذ في الحسبان، على وجه الخصوص، الديناميات الجديدة وظهور و/أو تعزيز بعض الجماعات المسلحة التي لم يجرَ تناولها بالقدر الكافي من قبل. |
À cet égard, la délégation iranienne appuie le document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions (A/AC.182/L.110/Rev.1). | UN | وفي هذا الصدد يؤيد وفده ورقة العمل المنقَّحة المقدَّمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها (A/AC.182/L.110/Rev.1). |
Au cours du débat général qui a eu lieu à la 243e séance, plusieurs délégations ont exprimé leur soutien à la proposition de la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions et ont souligné qu'il importait d'en poursuivre l'examen. | UN | 127 - أثنــــاء التبـــادل العام للآراء الذي جرى، أعربت عدة وفود عن تأييدها لاقتراح الجمهورية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها، وشددت على أهمية مواصلة النظر في الاقتراح. |
Au cours du débat général qui a eu lieu à la 240e séance du Comité spécial, le 18 mars, plusieurs délégations ont réaffirmé leur appui à la proposition de la Jamahiriya arabe libyenne relative au renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions et ont souligné qu'il importait d'en poursuivre l'examen. | UN | 88 - خلال الجلسة 240 التي عقدتها اللجنة الخاصة وتم فيها تبادل وجهات النظر بصورة عامة، أعربت عدة وفود عن استمرار تأييدها لاقتراح الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها وأكدت أهمية مواصلة النظر فيها. |
À la 4e séance du Groupe de travail, le 20 mars, la Jamahiriya arabe libyenne a présenté un document de travail révisé sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions (A/AC.182/L.110/Rev.1). | UN | 89 - وفي الجلسة الرابعة التي عقدها الفريق العامل في 20 آذار/مارس، قدمت الجماهيرية العربية الليبية ورقة عمل منقحة بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها (A/AC.182/L.110/Rev.1). |
Il a été noté que le document de travail révisé reprenait l'essentiel de la proposition soumise par la Jamahiriya arabe libyenne concernant le renforcement de certains principes relatifs à l'application de sanctions et à leurs conséquences (A/AC.182/L.100/Rev.1) et qu'il la complétait. | UN | ولوحظ أن الورقة المنقحة تعكس فحوى الاقتراح الذي قدمته الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها (A/AC.182/L.100/Rev.1) وتكمله أيضا. |
Une délégation s'est référée au document de travail révisé sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions, dont le texte était reproduit au paragraphe 89 du rapport de 2002 du Comité spécial (A/AC.182/L.110/Rev.1)1. | UN | 35 - وأشار أحد الوفود إلى ورقة العمل المنقحة بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها (A/AC.182/L.110/Rev.1)(7) والتي وردت بنصها الكامل في الفقرة 89 من تقرير اللجنة الخاصة لعام 2002. |