Le renforcement de cette coopération est clairement souhaitable. | UN | وأضافت أن تعزيز هذا التعاون مسألة مرغوب فيها بصورة واضحة. |
Nous sommes favorables au renforcement de cette coopération, sur une base plus solide et plus concrète, afin d'atteindre les objectifs et buts communs aux deux organisations. | UN | ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين. |
Les pays devraient accorder davantage d'attention au renforcement de cette coopération. | UN | وينبغي للحكومات أن تولي تعزيز هذا التعاون المزيد من الاهتمام. |
Le renforcement de cette coopération régionale et internationale suppose que les pays participants se préoccupent de la question et apportent leur concours et que les pays intéressés s'engagent à mettre en œuvre une telle collaboration. | UN | ويتطلب تعزيز هذا التعاون الإقليمي والدولي اهتمام الدول المشاركة والقيام بدورها، والتزام البلدان المعنية بهذا التعاون. |
La Russie est disposée pour sa part à œuvrer en faveur du renforcement de cette coopération. | UN | وروسيا على استعداد للقيام بدورها في العمل على زيادة تعزيز ذلك التعاون. |
Au surplus, le renforcement de cette coopération doit se fonder sur le respect mutuel des chartes des organismes régionaux et de la volonté de leurs Etats membres souverains. | UN | ويجب فضلا عن ذلك، أن يقوم تعزيز هذا التعاون على الاحترام المتبادل لمواثيق التنظيمات اﻹقليمية وﻹرادة الدول اﻷعضاء فيها ذات السيادة. |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué à juste titre dans son rapport, le Bureau de liaison de l'Union avec l'Organisation des Nations Unies a contribué de manière décisive au renforcement de cette coopération. | UN | وكما أشار اﻷمين العام وبحق في تقريره، فـــإن مكتــب اتصــال الاتحاد البرلماني الدولي مع اﻷمم المتحدة قد أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز هذا التعاون. |
Bénéficiaire d'une coopération et d'une assistance technique dans le domaine nucléaire civil et, dans la mesure de ses possibilités, pourvoyeuse d'assistance, la Pologne est intéressée au premier chef par le renforcement de cette coopération. | UN | وقال إن بولندا، التي تستفيد من تعاون ومساعدة تقنية في المجال النووي المدني، والتي تقدم المساعدة، بقدر إمكانياتها، يهمها في المقام اﻷول تعزيز هذا التعاون. |
En cinquième lieu, la contribution positive des partenariats établis entre organisations internationales, gouvernements des pays de la CEI et d’autres pays et organisations non gouvernementales à tous les niveaux a été reconnue, et un appel a été lancé en faveur d’un renforcement de cette coopération. | UN | وخامسها أنه تم التسليم باﻹسهام اﻹيجابي للشراكات التي أقيمت بين المنظمات الدولية ورابطة الدول المستقلة والحكومات اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية على شتى الصعد، وأنه تم توجيه نداء لزيادة تعزيز هذا التعاون. |
La résolution 52/7 du 28 octobre 1997 a recommandé en particulier le renforcement de cette coopération alors que les Nations Unies se préparaient à faire face au défi du XXIe siècle. | UN | وأوصت الجمعية العامة بوجه خاص في القرار 52/7 المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بزيادة تعزيز هذا التعاون في وقت تُعِد فيه الأمم المتحدة العُدَّة لمجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Le renforcement de cette coopération ne peut se faire sans élargir le cadre du droit de l'espace, édicter des règles régissant l'application pratique des découvertes scientifiques et techniques, et coordonner l'action des différents organes et instances concernés. | UN | وسيتطلب تعزيز هذا التعاون بذل جهود لتطوير قانون الفضاء ولصياغة أنظمة للتطبيق العملي للتقدم الذي تم إحرازه في المجالين العلمي والتقني، وكذلك لتنسيق اﻷعمال في مختلف المنتديات والهيئات المعنية بقضايا الفضاء. |
règlement des conflits en Afrique et le Groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit, ainsi que la création du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique sont autant d'initiatives heureuses qui vont dans le sens du renforcement de cette coopération. | UN | إن إنشاء الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها والفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات ومكتب المستشار الخاص بشؤون أفريقيا التابع للأمين العام، كلها مبادرات مرحب بها تسهم في تعزيز هذا التعاون. |
Son groupe avait conscience des efforts déployés par le Département pour resserrer la coopération avec d'autres organes des Nations Unies, et insistait sur le fait que le renforcement de cette coopération favoriserait une diffusion plus large et plus fidèle des informations sur les tâches que l'Organisation mène pour s'acquitter de ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقال إن مجموعته تقر بالجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأكد على أن تعزيز هذا التعاون سيساهم في إبلاغ صادق وأوسع نطاقا عن المهام التي تقوم بها المنظمة امتثالا لالتزاماتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Le renforcement de cette coopération s'illustre par la conclusion de plusieurs accords bilatéraux en matière de sécurité contre le terrorisme et la criminalité organisée avec des pays du pourtour méditerranéen tels que l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, l'Espagne et la France. | UN | 27 - وتمثل تعزيز هذا التعاون في إبرام اتفاقات ثنائية عديدة في مجال الأمن لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة مع البلدان المحيطة بالبحر الأبيض المتوسط مثل مصر، والجماهيرية العربية الليبية، وإسبانيا، وفرنسا. |
Les missions d'observation de l'OCI à l'ONU à New York et à Genève participent activement aux travaux de l'Assemblée générale et des autres organes de l'ONU en tant qu'observateurs, et servent de relais de communication et de consultation entre l'ONU et l'OCI et ses institutions spécialisées et affiliées dans tous les domaines concernés. Nous attendons avec intérêt le renforcement de cette coopération à l'avenir. | UN | وتشارك البعثتان المراقبتان الدائمتان لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف على نحو نشط في عمل الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى بصفة مراقب وكقنوات اتصال وتشاور بين الأمم المتحدة والمؤتمر الإسلامي فيما يخص جميع الأمور التي نوليها اهتمامنا المشترك ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |