"renforcement de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الجمعية العامة
        
    • تقوية الجمعية العامة
        
    • تعزيز للجمعية العامة
        
    • لتعزيز الجمعية العامة
        
    Cet atelier se voulait une contribution constructive au débat sur le renforcement de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكانت الغاية من تلك الحلقة تقديم مساهمة بناءة في مناقشة مسألة تعزيز الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La refonte de l'ONU passe par le renforcement de l'Assemblée générale et de la façon dont elle traite les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN إن إعادة بناء الأمم المتحدة تتوقف على تعزيز الجمعية العامة ومعالجتها للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Il en coûte beaucoup de continuer à retarder le renforcement de l'Assemblée générale. UN وتكاليف التأخُّر في تعزيز الجمعية العامة باهظة جداً.
    C'est pourquoi il importe d'augmenter ces ressources pour aider au renforcement de l'Assemblée générale. UN لذلك، من المهم زيادة الموارد في ذلك المجال ليتسنى المساهمة في تعزيز الجمعية العامة.
    Le renforcement de l'Assemblée générale est donc crucial. UN وهذا يعني أن تقوية الجمعية العامة حاسمة الأهمية.
    La délégation nigériane a toujours considéré que la réforme serait incomplète sans le renforcement de l'Assemblée générale. UN ووفد نيجيريا يعلن دائما أن إصلاح المنظمة لن يكتمل إلا إذا كان هناك تعزيز للجمعية العامة.
    Ma délégation estime que le renforcement de l'Assemblée générale ne serait être complet sans une rationalisation de l'ordre du jour de cet organe et sans une amélioration de ses méthodes de travail. UN ويرى وفد بلادي أنه لا يمكن تعزيز الجمعية العامة على نحو كامل من دون ترشيد جدول أعمالها وتحسين أساليب عملها.
    Nous sommes favorables au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De plus, nous appuyons sans réserve le processus de renforcement de l'Assemblée générale en tant que premier organe représentatif des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، نقدم الدعم الصادق لعملية تعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الممثلة للأمم المتحدة.
    De même, nous pensons que le renforcement de l'Assemblée générale passe par la reconnaissance de son rôle en matière de paix et de sécurité internationales. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز الجمعية العامة يتطلب الاعتراف بدورها في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Pour la Colombie, qui est l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, le renforcement de l'Assemblée générale revêt une importance fondamentale. UN بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى.
    Encore une fois, cela montre qu'il importe de prendre une décision rapide sur le renforcement de l'Assemblée générale et la démocratisation du Conseil de sécurité. UN ومرة أخرى يقدم هذا دليلا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز الجمعية العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.
    Le Paraguay est favorable au renforcement de l'Assemblée générale et à la restauration des fonctions et attributions que lui confère la Charte des Nations Unies. UN إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le renforcement de l'Assemblée générale, qui lui permettra de s'acquitter du rôle qui lui a été confié par la Charte, devrait être l'un des principaux objectifs de la réforme de l'ONU. UN إن تعزيز الجمعية العامة لكي تقوم بالدور المناط بها بموجب الميثاق يجب أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Même si la réforme du Conseil de sécurité et l'éventuelle révision du barème des contributions ont récemment été au centre de l'attention politique et continuent de l'être actuellement, nous devrions examiner de la même façon la question du renforcement de l'Assemblée générale. UN وفي حين أن إصلاح مجلس اﻷمن واحتمال تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة كانا مؤخرا ولا يزالان مركز الاهتمام السياسي، فإنه ينبغي لنا أيضا أن ندرس مسألة تعزيز الجمعية العامة.
    L'Uruguay est absolument convaincu de la nécessité de démocratiser l'Organisation. Cet impératif est étroitement lié à la question du renforcement de l'Assemblée générale, organe pleinement représentatif dont la composition et le fonctionnement sont indiscutablement démocratiques. UN تعرب أوروغواي عن اقتناعها الكامل بضرورة تطبيق الديمقراطية في المنظمة، وهو مسألة تتمشى وضرورة تعزيز الجمعية العامة بوصفها جهازا تمثيليا بكل معنى الكلمة له دستور ودور ديمقراطي لا يرقى إليه شك.
    Cet examen devrait nous aider à tirer des conclusions qui, nous l'espérons, déboucheront sur un renforcement de l'Assemblée générale et une restructuration du Secrétariat. UN ونحن نعتقد أن هذا الاستعراض سيساعدنا بدون شك في استخلاص نتائج من شأنها أن تسفر عن تعزيز الجمعية العامة وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Le renforcement de l'Assemblée générale signifie qu'elle doit pleinement exercer les pouvoirs que lui confèrent les Articles 10 à 14 de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN ويتطلب تعزيز الجمعية العامة تمكينها من الممارسة الكاملة لسلطاتها في مجال السلام والأمن الدوليين على النحو الوارد في المواد من 10 إلى 14 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette réforme doit avant tout viser le renforcement de l'Assemblée générale, l'organe le plus important de l'Organisation, et du Conseil de sécurité, où il existe une représentation géographique inégale. UN ولا بد أن يوجه ذلك الإصلاح، في المقام الأول، نحو تعزيز الجمعية العامة وهي أهم هيئة في المنظمة، ومجلس الأمن الذي يوجد فيه تمثيل جغرافي غير متساو.
    À cette fin, la poursuite du renforcement de l'Assemblée générale et l'amélioration de l'efficacité du Conseil économique et social est de l'intérêt de tous. UN ولتحقيق هذه الغاية، زيادة تقوية الجمعية العامة وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر يهم الجميع.
    Une conduite efficace de nos travaux et un climat de travail constructif au sein des Commissions est un élément important du renforcement de l'Assemblée générale tout entière. UN وثمة عنصر هام لتعزيز الجمعية العامة ككل يتمثّل في إنجاز الأعمال بفعالية، وفي تهيئة جوّ بنّاء في اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus