"renforcement de la cohésion" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التماسك
        
    • وتعزيز التجانس
        
    • وتعزيز التماسك
        
    • تعزيز تماسك
        
    • بتحقيق الاتساق
        
    • تعزيز الوئام
        
    • التلاحم
        
    • زيادة التماسك
        
    • وتعزيز الوئام
        
    Dans le contexte d'un renforcement de la cohésion sociale, des réformes ont été et seront entreprises par le gouvernement pour assurer la viabilité financière des différentes branches de la sécurité sociale. UN وفي سياق تعزيز التماسك الاجتماعي، أجرت الحكومة وستجري إصلاحات لضمان الاستدامة المالية لمختلف فروع الضمان الاجتماعي.
    Je suis convaincu, Monsieur le Président, que, dans le sillage de votre prédécesseur, vous saurez, avec les éminentes qualités qui sont les vôtres, contribuer au renforcement de la cohésion et de la paix entre les États et les peuples. UN وإني مقتنع بأنكم بفضل صفاتكم الممتازة، سيدي الرئيس، ستسهمون مثل سلفكم في تعزيز التماسك والسلام بين جميع الدول والشعوب.
    D'autres s'attachaient essentiellement au renforcement de la cohésion et de la coordination entre les principaux organes, dans diverses combinaisons et par divers moyens. UN وركز آخرون على تعزيز التماسك والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية، بتركيبات ووسائل مختلفة.
    4.1.3 Le Gouvernement de réconciliation nationale a approuvé et diffusé un plan de reconstruction et de développement de l'infrastructure, de reprise économique nationale et de renforcement de la cohésion sociale conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis UN 4-1-3 قيام حكومة المصالحة الوطنية بإقرار ونشر خطة لإعادة بناء الهياكل الأساسية وتطويرها، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي الوطني، وتعزيز التجانس الاجتماعي انسجاما مع اتفاق لينا - ماركوسي.
    En revanche, les mécanismes locaux de règlement des différends, comme les commissions pour la paix créées au niveau des comtés, étaient considérés comme des instruments importants pour la promotion et le renforcement de la cohésion sociale. UN وفي الوقت نفسه، اعتُبِرت آليات تسوية المنازعات على الصعيد المحلي، مثل لجان السلام في المقاطعات، أدوات هامة لتوطيد السلام وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement UN معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Il espérait qu'à la lecture de l'introduction du rapport annuel, les délégations prenaient conscience du chemin parcouru par le PNUD sur le plan organisationnel et des progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement de la cohésion et la coordination entre les bureaux. UN ولدى تلاوته لمقدمة التقرير السنوي، أعرب عن أمله في أن يكون قد تبين للوفود التقدم الذي أحرزته المنظمة في العمل على أساس تنظيمي، وحجم العمل المنجز فيما يتعلق بتحقيق الاتساق واتباع فلسفة شاملة لجميع المكاتب.
    Bien que la mise en place de ces initiatives régionales et internationales ait été extrêmement positive, l'Australie travaille également au renforcement de la cohésion sociale au niveau national en encourageant le respect, en assurant l'équité et en créant des possibilités de participation à la vie de la collectivité. UN مع أن تطور هذه المبادرات الإقليمية والدولية كان بالغ الإيجابية، فإن أستراليا تعمل محلياً أيضا على تعزيز الوئام بدعم الاحترام، وضمان العدل وإيجاد الفرص للمشاركة في حياة المجتمع.
    La Tunisie a reconnu le rôle joué par le Conseil suprême des affaires familiales dans le renforcement de la cohésion et le développement des capacités. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    A.2 renforcement de la cohésion sociale, participation et sensibilisation dans un environnement propice UN ألف - 2 زيادة التماسك والاندماج والوعي الاجتماعي في البيئة التمكينية
    Le rôle du volontariat dans le renforcement de la cohésion sociale ne saurait être surestimé, car il peut aider les communautés en difficulté à trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية دور العمل التطوعي في تعزيز التماسك الاجتماعي، لأنّ بإمكانه أن يساعد المجتمعات المضطربة على إيجاد سبيل للعودة عن حافَّة الهاوية.
    Reposant sur l'idée claire selon laquelle la responsabilité de l'intégration des immigrants incombait à l'État, ce Plan mettait l'accent sur le renforcement de la cohésion sociale ainsi que sur l'amélioration de l'intégration et de la gestion de la diversité culturelle. UN وتستند الخطة إلى افتراض واضح لمسؤولية الدولة عن إدماج المواطنين المهاجرين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحسين إدماج المهاجرين وإدارة التنوع الثقافي.
    304. Le programme du Gouvernement fédéral pour la vingt-quatrième période législative cite parmi les objectifs fondamentaux le renforcement de la cohésion sociale et la lutte contre la pauvreté. UN 304- إن تعزيز التماسك الاجتماعي ومكافحة الفقر قد ذُكرا في برنامج الحكومة الاتحادية للفترة التشريعية الرابعة والعشرين على أنهما أحد الأهداف الأساسية.
    Elles peuvent ainsi être perpétrées au nom de la vérité religieuse ou idéologique, dans l'intérêt du renforcement de la cohésion nationale, sous le prétexte de la défense de l'ordre public ou dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN فعلى سبيل المثال، قد تُرتكب هذه الانتهاكات باسم ادعاءات الحقيقة الدينية أو الإيديولوجية، أو بحجة تعزيز التماسك الوطني، أو بحجة الدفاع عن القانون أو النظام، أو بالاقتران مع أجندات مكافحة الإرهاب.
    De plus, dans la perspective de l'installation du nouveau Gouvernement, l'Opération, à travers sa section des affaires civiles, aura une occasion exceptionnelle d'aider les autorités locales à participer activement au renforcement de la cohésion sociale et à la réconciliation entre les différentes communautés ethniques et de contribuer de ce fait à s'attaquer aux racines du conflit. UN وعلاوة على ذلك، وعقب الإنشاء المتوقع للحكومة الجديدة، ستتاح للعملية، من خلال قسم الشؤون المدنية، فرصة فريدة لمساعدة السلطات المحلية في القيام بدور فعال في تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة بين الطوائف العرقية المختلفة، مما يساعد في معالجة المشاكل المتعلقة بالأسباب الجذرية للنـزاع.
    Le Gouvernement de réconciliation nationale a approuvé et diffusé un plan de reconstruction et de développement de l'infrastructure, de reprise économique nationale et de renforcement de la cohésion sociale conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis UN قيام حكومة المصالحة الوطنية بإقرار ونشر خطة لإعادة بناء الهياكل الأساسية وتطويرها، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي الوطني، وتعزيز التجانس الاجتماعي انسجاما مع اتفاق لينا - ماركوسي
    130. L'élan de solidarité et de renforcement de la cohésion sociale s'est aussi traduit par la mise en œuvre de programmes destinés à l'amélioration des conditions de vie des couches vulnérables de la société particulièrement les populations affectées par les séquelles de l'esclavage. UN 129- وأسفر الاندفاع التضامني وتعزيز التماسك الاجتماعي أيضاً عن تنفيذ برامج تهدف إلى تحسين ظروف حياة الشرائح الضعيفة من المجتمع، لا سيما السكان المتضررون بآثار الرق.
    Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement UN معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Il espérait qu'à la lecture de l'introduction du rapport annuel, les délégations prenaient conscience du chemin parcouru par le PNUD sur le plan organisationnel et des progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement de la cohésion et la coordination entre les bureaux. UN ولدى تلاوته لمقدمة التقرير السنوي، أعرب عن أمله في أن يكون قد تبين للوفود التقدم الذي أحرزته المنظمة في العمل على أساس تنظيمي، وحجم العمل المنجز فيما يتعلق بتحقيق الاتساق واتباع فلسفة شاملة لجميع المكاتب.
    18. La République démocratique populaire lao a pris note des progrès accomplis dans le renforcement de la cohésion sociale, la stabilisation politique et la mise en œuvre du développement économique pour tous les groupes ethniques. UN 18- وأحاطت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علماً بالتقدم المحرز في تعزيز الوئام الاجتماعي، وتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لكل الجماعات الإثنية.
    Une fois de plus, je réaffirme notre appui au progrès économique dirigé vers la réduction des inégalités et le renforcement de la cohésion sociale. UN وأجدد تأكيد دعمنا للتقدم الاقتصادي الرامي إلى تقليص الفوارق وتقوية التلاحم الاجتماعي.
    9. Le renforcement de la cohésion sociale, la participation et la sensibilisation, regroupent plusieurs importants résultats. UN ٩ - وتستأثر زيادة التماسك والاندماج والوعي داخل المجتمع بعدد من النتائج المتوقعة الهامة.
    3.1 Réorganisation de l'administration nationale et rétablissement de l'autorité de l'État, et réalisation de progrès en matière de réconciliation nationale et de renforcement de la cohésion sociale et de la stabilité politique UN 3-1 إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة، والتقدم نحو المصالحة الوطنية وتعزيز الوئام الاجتماعي، وتعزيز الاستقرار السياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus