"renforcement de la coopération en" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون في
        
    • زيادة التعاون في
        
    • لتعزيز التعاون بشكل
        
    • لتعزيز التعاون في
        
    • لزيادة التعاون في
        
    • تعزيز التعاون من
        
    • بزيادة التعاون في
        
    • بتعزيز التعاون في
        
    • وتحسين التعاون في
        
    - renforcement de la coopération en matière de lutte contre les menaces non traditionnelles compromettant la sécurité; UN :: تعزيز التعاون في مجال مكافحة التهديدات الأمنية غير التقليدية،
    :: Tenue d'une conférence régionale avec l'ONUDC sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale UN :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    renforcement de la coopération en Afrique et promotion de la mise en place et du renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme UN تعزيز التعاون في منطقة أفريقيا وتشجيع تنمية وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    :: renforcement de la coopération en matière de systèmes frontaliers et de visas pour détecter et prévenir les mouvements illégaux et coopération pour vérifier l'identité et la nationalité des migrants illégaux; UN :: زيادة التعاون في مجالي مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها والتعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وجنسياتهم؛
    On tirera davantage parti des possibilités de renforcement de la coopération en favorisant et en élargissant les courants commerciaux et investissementaux dans la région même et entre sous-régions, ainsi que le développement et le transfert des technologies et des liaisons au niveau de la production industrielle — tout cela étant fortement encouragé par la diversité et par la complémentarité grandissante des économies de la région. UN ويمكن تحقيق الامكانيات الكامنة لتعزيز التعاون بشكل أكبر عن طريق زيادة وتوسيع نطاق التدفقات التجارية والاستثمارية داخل اﻷقاليم وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وإقامة روابط انتاجية صناعية، وجميعها وسائل يشجعها تنوع اقتصادات المنطقة وزيادة تكاملها بشكل كبير.
    On a appelé l'attention sur les réseaux de coordination régionale et internationale aux fins du renforcement de la coopération en matière pénale, notamment en ce qui concerne la Ligue des États arabes et les réseaux présents en Amérique latine. UN واستُرعي الانتباه إلى شبكات التنسيق الدولية والإقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية، بما فيها شبكة جامعة الدول العربية والشبكات من هذا القبيل في أمريكا اللاتينية.
    Le Plan d'action prévoit la fourniture d'assistance juridique et le renforcement des capacités conformément à la résolution 1373, d'autres mesures de renforcement de la coopération en matière d'application des lois et des dispositifs de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وتتضمن خطة العمل تقديم مساعدات قانونية وبناء القدرات من أجل تنفيذ القرار 1373، وتدابير أخرى لزيادة التعاون في مجال إنفاذ القانون، وتدابير لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: renforcement de la coopération en matière de systèmes frontaliers et de visas pour détecter et prévenir les mouvements illégaux; UN :: تعزيز التعاون في مجال مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها؛
    Dans ce cadre, l'Algérie a toujours été favorable au renforcement de la coopération en matière d'extradition d'individus reconnus coupables d'actes terroristes. UN وفي هذا الإطار، أيدت الجزائر على الدوام تعزيز التعاون في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Nous soulignons l'importance de la consolidation de la stabilité et de la sécurité ainsi que du renforcement de la coopération en Europe du Sud-Est pour édifier une Europe libre, démocratique et unie; UN ونؤكد أهمية توطيد الاستقرار والأمن إلى جانب تعزيز التعاون في جنوب شرق أوروبا من أجل بناء أوروبا حرة وديمقراطية وموحدة؛
    L'Organe était convaincu que le renforcement de la coopération en matière de contrôle des envois de stupéfiants et de substances psychotropes permettrait à ces trois pays de prévenir tous effets secondaires néfastes que l'Accord pourrait avoir sur le trafic des drogues. UN وأعربت الهيئة عن ثقتها بأن تعزيز التعاون في مكافحة شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية سيمكن هذه البلدان الثلاثة من منع أية آثار جانبية سلبية قد تتمخض عن اتفاق التجارة الحرة بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
    Le renforcement de la coopération en matière de maintien de la paix constitue l'un des domaines prioritaires du projet de communauté politique et de sécurité de l'ASEAN. UN 6 - وأوضح أن تعزيز التعاون في عمليات حفظ السلام أحد المجالات ذات الأولوية في مخطط الجماعة السياسية الأمنية للرابطة.
    iii) renforcement de la coopération en matière de conservation et d'utilisation durable des ressources marines vivantes et en particulier de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN ' 3` تعزيز التعاون في مجال حفظ الموارد البحرية الحية وخاصة التنوع الأحيائي واستخدامها بطريقة مستدامة، وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية الوطنية
    Nous sommes fermement convaincus que préserver la crédibilité des obligations en matière de désarmement nucléaire contribuerait au renforcement de la coopération en matière de non-prolifération. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن من شأن الحفاظ على موثوقية مفاوضات نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار.
    :: Tenue d'une conférence régionale avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale UN :: عقد مؤتمر إقليمي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    105. La CESAP a organisé une réunion d'experts sur le renforcement de la coopération en matière de commerce et d'investissement entre les Îles du Pacifique et l'Asie de l'Est et du Sud-Est à Port Vila (Vanuatu) en juillet 1996. UN ٥٠١ - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنظيم اجتماع لفريق من الخبراء بشأن تعزيز التعاون في مجال التجارة والاستثمار بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية واقتصادات شرق وجنوب شرق آسيا، في بورت فيلا بفانواتو، في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    L'objectif poursuivi est le renforcement de la coopération en matière de droits de l'homme (par. 27 c). UN ويتمثل الهدف المنشود في زيادة التعاون في ميدان حقوق الإنسان (الفقرة 27(ج).
    L'objectif poursuivi est le renforcement de la coopération en matière de droits de l'homme (par. 27 c). UN ويتمثل الهدف المنشود في زيادة التعاون في ميدان حقوق الإنسان (الفقرة 27(ج).
    On tirera davantage parti des possibilités de renforcement de la coopération en favorisant et en élargissant les courants commerciaux et investissementaux dans la région même et entre sous-régions, ainsi que le développement et le transfert des technologies et des liaisons au niveau de la production industrielle — tout cela étant fortement encouragé par la diversité et par la complémentarité grandissante des économies de la région. UN ويمكن تحقيق الامكانيات الكامنة لتعزيز التعاون بشكل أكبر عن طريق زيادة وتوسيع نطاق التدفقات التجارية والاستثمارية داخل اﻷقاليم وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وإقامة روابط انتاجية صناعية، وجميعها وسائل يشجعها تنوع اقتصادات المنطقة وزيادة تكاملها بشكل كبير.
    b) Dans le cadre susmentionné, la coopération régionale entre des États individuels et des groupes, de même qu'entre groupes, est une condition indispensable au renforcement de la coopération en la matière, indépendamment des groupements existant au sein du Conseil. UN (ب) إن التعاون الإقليمي بين الدول، فُرادى ومجموعات، وكذلك بين المجموعات ضمن الإطار الآنف الذكر هو شرط لا بد من تحققه لتعزيز التعاون في هذا المجال بغض النظر عن التجمعات ضمن المجلس.
    Le vaste réseau des relations de l'OTAN avec les pays partenaires - y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine - et avec d'autres organisations internationales est un facteur clef dans le renforcement de la coopération en la matière. UN وتمثل الشبكة الواسعة لعلاقات الناتو مع البلدان الشريكة - بما فيها روسيا وأوكرانيا - ومع المنظمات الدولية الأخرى، عاملا رئيسيا لزيادة التعاون في هذه المسائل.
    41. Dans l'engagement 10, les commissions régionales sont invitées à participer au renforcement de la coopération en vue du développement social aux niveaux national, régional et sous-régional. UN ٤١ - يتضمن الالتزام ١٠ دعوة اللجان اﻹقليمية إلى المشاركة في تعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية على الصعد الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Ils ont estimé que la mise en place d'un espace économique euroméditerranéen devrait aller de pair avec le renforcement de la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier grâce à l'éducation et à la formation. UN واعتبروا أن تنظيم مجال اقتصادي أوروبي - أوسطي لا بد من دعمه بزيادة التعاون في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما من خلال التثقيف والتدريب.
    2.2 D'autres parties et institutions concernées vouées au renforcement de la coopération en Asie du Nord-Est pourront être invitées à s'associer aux activités du Programme et à leur financement, selon qu'il conviendra. UN ٢-٢ ويجوز دعوة اﻷطراف والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة التي لديها اهتمام والتزام بتعزيز التعاون في شمال شرق آسيا إلى المشاركة في برنامج اﻷنشطة وتقديم الدعم التقني، حسب الاقتضاء.
    Les Parties accordent une grande importance à la lutte commune de la Russie et de la Chine contre les migrations illégales et autres formes de criminalité transfrontière, ainsi qu'au renforcement de la coopération en matière de répression. UN ويعلق الطرفان أهمية كبيرة على الحملة الروسية الصينية المشتركة ضد الهجرة غير المشروعة وغيرها من أشكال الجريمة العابرة للحدود، وتحسين التعاون في مجال إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus