"renforcement de la coopération régionale et internationale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون الإقليمي والدولي
        
    • زيادة التعاون الإقليمي والدولي
        
    • بتعاون إقليمي ودولي
        
    Soulignant l'importance du renforcement de la coopération régionale et internationale pour relever les défis qui se posent, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    Un renforcement de la coopération régionale et internationale est nécessaire pour faire face à ce problème. UN وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة.
    Elles ont demandé comment Saint-Marin, en tant que défenseur des droits de la femme, pourrait contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale ou des partenariats pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN وسألت سان مارينو، باعتبارها دولة مدافعة عن حقوق المرأة، عن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي أو الشراكات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    La communauté internationale devrait contribuer au transfert des techniques et au renforcement de la coopération régionale et internationale en matière de recherche et de développement technologique, y compris par la création d'un mécanisme de financement. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل.
    b) renforcement de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues, avec l'aide de l'Office, dans le cadre de son mandat UN (ب) زيادة التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، بمساعدة المكتب، وفقا لولايته
    J'en appelle à nous tous ici, représentants de la communauté internationale, pour une action concertée et un renforcement de la coopération régionale et internationale en vue de lutter de façon coordonnée contre ces fléaux. UN وأدعو جميع الحضور معنا اليوم، من ممثلي المجتمع الدولي، إلى العمل المشترك وإلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتنسيق إجراءات مكافحة هذه الآفات.
    renforcement de la coopération régionale et internationale UN تعزيز التعاون الإقليمي والدولي
    - La Chine est favorable au renforcement de la coopération régionale et internationale pour combattre la criminalité organisée transnationale. UN - تؤيد الصين تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لقمع الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Son programme de réformes met tout particulièrement l'accent sur le renforcement de la coopération régionale et internationale dans des questions d'entraide judiciaire. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le renforcement de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent a été préconisé par la plupart des orateurs. UN 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال.
    iii) renforcement de la coopération régionale et internationale et étude des moyens de coopérer avec le secteur privé, y compris éventuellement par l'élaboration de codes de conduite pour l'industrie; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛
    Ils ont aussi souligné que, dans sa résolution 68/197, l'Assemblée générale avait engagé les chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues, ainsi que la Sous-Commission, à continuer de contribuer, dans le cadre de leurs réunions, au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 68/197، شجَّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    renforcement de la coopération régionale et internationale UN جيم - تعزيز التعاون الإقليمي والدولي
    C. renforcement de la coopération régionale et internationale UN جيـم - تعزيز التعاون الإقليمي والدولي
    On a également mis en avant le fait que l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/193, avait encouragé les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et la Sous-Commission à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 67/193، شجّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Toujours dans sa résolution 64/182, l'Assemblée générale a encouragé les chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient, relevant de la Commission des stupéfiants, à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN كما شجّعت الجمعية العامة في قرارها 64/182 اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط التابعة للجنة المخدّرات على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Dans sa résolution 67/193, l'Assemblée générale a engagé les chefs des services nationaux chargés de la lutte contre le trafic des drogues et la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le MoyenOrient à continuer de contribuer, dans le cadre de leurs réunions, au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشجَّعت الجمعية العامة، في قرارها 67/193، اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط على مواصلة الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Les ministres, ayant reconnu la réalité de la coopération Sud-Sud dans le combat contre le VIH/sida, ont décidé d'accorder une attention prioritaire à la mise en place de mécanismes de coopération entre les États Membres, ainsi qu'au renforcement de la coopération régionale et internationale en vue de lutter efficacement contre le VIH/sida conformément aux sixième et huitième objectifs du Millénaire pour le développement. UN 474 - وسجل الوزراء مكاسب التعاون جنوب-جنوب في محاربة داء الأيدز وقرروا تخصيص عناية وأولوية لتطوير آليات التعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، وكذا تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمواجهة هذا الداء بكل فعالية تطبيقاً للهدفين السادس والثامن من أهداف التنمية للألفية.
    Dans ses résolutions 61/183 et 62/176, l'Assemblée générale a encouragé les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient de la Commission des stupéfiants à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشجعت الجمعية العامة، في قراريها 61/183 و62/176، اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات واللجنة الفرعية المعنية بمسائل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط والتابعة للجنة المخدرات، على أن تواصل المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    b) renforcement de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues, avec l'aide de l'ONUDC, conformément à son mandat UN (ب) زيادة التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفقا لولايته
    Les initiatives nationales devront s'accompagner d'un renforcement de la coopération régionale et internationale afin de s'attaquer aux risques, de surmonter les problèmes et de veiller à ce que les femmes, en particulier celles des pays en développement, profitent des possibilités créées par la mondialisation; UN وينبغي إكمال الجهود الوطنية بتعاون إقليمي ودولي مكثف من أجل درء المخاطر، والتصدي للتحديات، وكفالة استفادة النساء، وبخاصة في البلدان النامية، من الفرص التي توجدها العولمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus