Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Nous avons l'intention, par ce programme, de veiller au renforcement de la gouvernance démocratique et de la croissance économique de notre pays. | UN | ونعتزم أن نكفل من خلال البرنامج تعزيز الحكم الديمقراطي والنمو الاقتصادي في بلدنا. |
VIII. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | ثامنا - تعزيز الحكم الديمقراطي |
Dans le cas de missions et dans d'autres contextes, l'assistance du PNUD a été jugée pertinente lorsqu'elle a contribué à l'adhésion de la population au processus électoral, au renforcement de la gouvernance démocratique et à la possibilité, pour la société politique et civile, de participer librement et plus efficacement au processus. | UN | وتُعتبر مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هامة، في إطار البعثات وفي إطار غير البعثات على حد سواء، وذلك عندما تبني الملكية الوطنية للعملية الانتخابية وتساهم في تعزيز الحكم الديمقراطي وقدرة المجتمع السياسي والمدني على المشاركة بحرية وبشكل أكثر فعالية. |
En 2008, l'Institut a été sollicité pour participer au sixième Forum de l'Alliance mondiale des villes contre la pauvreté, organisé à Athènes par la municipalité et le PNUD sur le renforcement de la gouvernance démocratique au niveau local pour éradiquer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وفي عام 2008 طُلب من المعهد المشاركة في المنتدى السادس للتحالف العالمي للمدن ضد الفقر، الذي عقدته في أثينا بلدية أثينا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن تعزيز الحوكمة الديمقراطية على الصعيد المحلي من أجل القضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le prochain CCR devrait rester concentré sur les priorités nationales, à savoir le renforcement de la gouvernance démocratique et participative, la prévention des conflits, la consolidation de la paix et la gestion des catastrophes. | UN | ومن اللازم أن يستمر التركيز على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي، ومنع الصراعات وبناء السلام وإدارة الكوارث. |
Pour sa part, le Gouvernement continue d'avoir le plus grand mal à mettre sur pied une stratégie efficace pour faire connaître sa vision et ses programmes à la population et créer les conditions d'une participation réelle de la société civile et du secteur privé et d'une collaboration plus étroite avec l'un et l'autre dans le sens d'un renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت الحكومة تواجه تحديات كبيرة في وضع استراتيجية فعالة لإطلاع الجمهور على رؤيتها وبرامجها وفي تهيئة بيئة مواتية للمشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص وإقامة تعاون أوثق معهما في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Le renforcement de la gouvernance démocratique, le respect des droits de l'homme, le relèvement postconflit, la lutte contre la pauvreté et contre le VIH/sida constituent les principaux axes de coopération. | UN | وتشكل مسألة تعزيز الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان والإنعاش بعد انتهاء الصراع ومكافحة الفقر ومحاربة الفيروس/الإيدز المحاور الرئيسية للتعاون. |
Le débat s'est articulé autour de trois principaux domaines de préoccupation : le renforcement de la gouvernance démocratique et de la coopération avec la société civile, les défis posés et les chances offertes par la démocratie, le partenariat et la participation à la lutte contre la pauvreté, ainsi que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتركزت المناقشة على المجالات الرئيسية الثلاثة مثار الاهتمام: تعزيز الحكم الديمقراطي والتعاون مع المجتمع المدني، والتحديات والفرص بالنسبة للديمقراطية والشراكة، والمشاركة في تخفيض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les droits en matière de participation aux affaires politiques et publiques jouent un rôle primordial dans le renforcement de la gouvernance démocratique, de l'état de droit, de l'intégration sociale, et du développement économique, ainsi que dans la promotion de tous les droits de l'homme. | UN | 2- وتؤدّي حقوق المشاركة السياسية والعامة دوراً حاسماً في تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية، وكذا في النهوض بجميع حقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, la Mission a continué d'offrir une assistance au Gouvernement dans les domaines du renforcement de la gouvernance démocratique, de la consolidation de l'autorité de l'État et du renforcement des institutions. | UN | ٣٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة وتطوير مؤسساتها. |
Il existe des indications claires que les initiatives soutenues par le CCR contribuent à l'obtention des résultats souhaités au niveau du programme dans le domaine du < < renforcement de la gouvernance démocratique et participative > > . | UN | وهناك دلائل واضحة على أن المبادرات التي يدعمها الإطار تسهم في تحقيق النتائج المرغوب فيها على مستوى البرنامج، في المجال المواضيعي " تعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي " . |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
Leurs activités se concentrent sur trois grands domaines : a) renforcement de la gouvernance démocratique et respect des droits de l'homme; b) relèvement après le conflit et lutte contre la pauvreté; c) lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | وتتركز أنشطة هذه الكيانات في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: (أ) تعزيز الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان؛ (ب) الإنعاش ومكافحة الفقر عقب الصراعات؛ (ج) مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحكم الديمقراطي |
B. renforcement de la gouvernance démocratique | UN | باء - تعزيز الحوكمة الديمقراطية |
Le prochain CCR devrait rester concentré sur les priorités nationales, à savoir le renforcement de la gouvernance démocratique et participative, la prévention des conflits, la consolidation de la paix et la gestion des catastrophes. | UN | ومن اللازم أن يستمر تركيز إطار التعاون الإقليمي على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي؛ ومنع الصراعات؛ وبناء السلام؛ وإدارة الكوارث. |