Le renforcement de la Police nationale est un aspect vital des efforts pour assurer et renforcer la protection. | UN | ويمثل تعزيز الشرطة الوطنية جانبا هاما للعمل من أجل توسيع الحماية وتعزيزها. |
Amélioration de la situation en matière de sécurité dans le pays grâce à la démobilisation et à la lutte antimines, ainsi qu'au renforcement de la Police civile | UN | تحسين حالة الأمن داخل البلد من خلال التسريح وإتمام الأعمال المتعلقة بالألغام، وكذلك من خلال تعزيز الشرطة المدنية |
Cette situation met en évidence la nécessité de continuer d'oeuvrer activement au renforcement de la Police nationale civile. | UN | وهو ما يبرز ضرورة مواصلة السعي الجاد نحو تعزيز الشرطة الوطنية المدنية. |
En coopération avec la police, le Département renforcement de la Police d'EULEX a entamé l'évaluation de tout l'organigramme des services de police du Kosovo, du niveau du commissariat à celui du Bureau central, afin de rationaliser les structures administratives. | UN | وبدأت إدارة تعزيز قدرات الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع شرطة كوسوفو، في تقييم جميع مستويات العمل بإدارة شرطة كوسوفو انطلاقا من مستوى المخفر إلى مستوى الأركان وذلك لدعم تعزيز هياكلها الإدارية. |
Les trois principaux domaines d’activités du GIP sont les suivants: renforcement de la Police locale, activités opérationnelles et droits de l’homme. | UN | يتألف هيكل قوة الشرطة الدولية من ثلاثة مجالات تنسيق رئيسية: تطوير الشرطة المحلية، والعمليات، وحقوق اﻹنسان. |
Elle a pris dans ce cadre un certain nombre de mesures de renforcement de la Police nationale et du Ministère de l'ordre public en vue de combattre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | واتُخذ في هذا الإطار عدد من الخطوات لتعزيز الشرطة الوطنية ووزارة النظام العام يقصد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Cette prolongation aurait une double vertu : l'appui au maintien de l'ordre public ainsi que le renforcement de la Police nationale. | UN | وسيكون لهذا التمديد مزيتان هما دعم المحافظة على النظام العام فضلا عن تعزيز الشرطة الوطنية. |
Cette prolongation aurait une double vertu : l'appui au maintien de l'ordre public ainsi que le renforcement de la Police nationale. | UN | وسيكون لهذا التمديد مزيتان هما دعم المحافظة على النظام العام فضلا عن تعزيز الشرطة الوطنية. |
Le renforcement de la Police nationale demeure une condition essentielle pour que la MINUSTAH puisse quitter le pays le moment venu. | UN | 60 - ولا يزال تعزيز الشرطة الوطنية يشكل شرطا أساسيا لانسحاب البعثة في نهاية المطاف من هايتي. |
Le renforcement de la Police nationale demeure une condition essentielle pour que la MINUSTAH puisse quitter le pays le moment venu. | UN | 66 - وما زال تعزيز الشرطة الوطنية يمثل شرطا أساسيا لانسحاب البعثة في نهاية المطاف من هايتي. |
Parmi les autres priorités, ils ont mentionné le renforcement de la Police nationale haïtienne et des institutions judiciaires nationales. | UN | وأشاروا ضمن الأولويات الأخرى إلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية الوطنية. |
:: Prestation de conseils à la Police nationale haïtienne en matière de renforcement de la Police judiciaire, de la compagnie d'intervention et de maintien de l'ordre et des unités départementales pour le maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن تعزيز الشرطة القضائية والشرطة الإدارية ووحدات حفظ النظام العام |
Comme indiqué ci-dessus, la poursuite du renforcement de la Police nationale est incompatible avec les Accords et avec le rôle assigné à la Police civile nationale qui doit être la seule autorité de police du pays. | UN | وكما توضح أعلاه، لا يتفق استمرار تعزيز الشرطة الوطنية مع الاتفاقات ومع دور الشرطة المدنية الوطنية بوصفها سلطة الشرطة الوحيدة في البلد. |
Aussi je voudrais, par la présente, solliciter de l'Organisation des Nations Unies qu'elle veuille bien continuer à coopérer avec Haïti en vue du renforcement de la Police. | UN | وبناء على ذلك، أود كذلك، بواسطة هذه الرسالة، أن التمس من منظمة اﻷمم المتحدة مواصلة التعاون مع هايتي من أجل تعزيز الشرطة. |
9. Invite les États Membres, notamment les États voisins et ceux de la région, en coordination avec la MINUSTAH, à collaborer avec le Gouvernement haïtien pour enrayer les trafics transfrontières illicites de stupéfiants et d'armes et d'autres activités illégales et à contribuer au renforcement de la Police nationale d'Haïti dans ces domaines; | UN | 9 - يدعو الدول الأعضاء، بما فيها الدول المجاورة ودول المنطقة، إلى أن تعمل مع الحكومة، بالتنسيق مع البعثة، على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود، ولغير ذلك من الأنشطة غير القانونية، وإلى أن تساهم في تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في هذه المجالات؛ |
Elles donneraient lieu à un renforcement de la Police/gendarmerie locale, selon la méthode mise au point par le HCR dans les camps de réfugiés. | UN | وستنفذ المهام السابقة الذكر من خلال تعزيز قدرات الشرطة/الدرك المحلية، والبناء على النهج الذي وضعته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيمات اللاجئين. |
Programme II : Appui au renforcement de la Police timoraise | UN | البرنامج الثاني: دعم مواصلة تطوير الشرطة التيمورية |
Des rencontres quotidiennes ont eu lieu avec la police du Sud-Soudan sur des questions examinées par le Comité de renforcement de la Police. | UN | عُقدت اجتماعات يومية مع شرطة حكومة جنوب السودان مع مناقشة مسائل في لجنة تطوير الشرطة. |
Les accords donnent certes la priorité au renforcement de la Police et de la magistrature pour combattre la criminalité, mais il s'agit là d'un processus graduel à moyen terme. | UN | وبالرغم من أن الاتفاقات تُعطي أولوية لتعزيز الشرطة والسلطة القضائية من أجل مكافحة الجريمة فإنها تتناول عملية تدريجية على المدى المتوسط. |
Le directeur intérimaire travaille en étroite collaboration avec un comité, présidé par l'Inspecteur général, chargé du renforcement de la Police judiciaire. | UN | ويتعاون المدير المؤقت تعاونا وثيقا مع لجنة يرأسها المفتش العام، مكلفة بتعزيز الشرطة القضائية. |
Le renforcement de la Police nationale du Timor-Leste demeure un aspect central de la contribution de la MANUTO à la sécurité et à la stabilité du pays. | UN | 35 - يظل تطوير شرطة تيمور - ليشتي الوطنية جانبا أساسيا وهاما من جوانب مساهمة البعثة في أمن البلد واستقراره. |
La stratégie quinquennale de la Police royale de Montserrat privilégie le renforcement de la Police de proximité, le renseignement, la réduction et la prévention de la criminalité et l'établissement de partenariats au sein du système de justice pénale. | UN | وتركز دائرة الشرطة الملكية بمونتسيرات، في إطار استراتيجية مدتها خمس سنوات، على أعمال الشرطة المراعية للاحتياجات الأمنية للأحياء وعلى ضبط الأمن بالاستناد إلى المعلومات الاستخباراتية، وأنشطة الحد من الجريمة والحيلولة دون وقوعها، والشراكة في نظام العدالة الجنائية. |
Il est donc essentiel de renforcer la dynamique de réforme et de renforcement de la Police nationale d'Haïti, aussi bien en personnel qu'en ressources. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري تسريع وتيرة عملية إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية لهايتي، سواء فيما يتعلق بالأفراد أو الموارد. |