"renforcement de la sécurité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمن الدولي
        
    • لتعزيز الأمن الدولي
        
    • وتعزيز اﻷمن الدولي
        
    • بتعزيز الأمن الدولي
        
    • زيادة الأمن الدولي
        
    • وتوطيد اﻷمن الدولي
        
    Il contribue par ses mesures de confiance et de transparence au renforcement de la sécurité internationale et régionale. UN ومن خلال تدابير بناء الثقة والشفافية، فإنها تساعد على تعزيز الأمن الدولي والإقليمي.
    L'adoption de ce traité marquera une étape importante dans les domaines du renforcement de la sécurité internationale et du désarmement. UN وسيشكل اعتماد هذه المعاهدة خطوة هامة في مجالي تعزيز الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Cette situation influe négativement sur le renforcement de la sécurité internationale. UN ولهذا عواقب وخيمة على تعزيز الأمن الدولي.
    La signature de ce traité confirme notre attachement au principe de la non-prolifération et témoigne de notre contribution collective au renforcement de la sécurité internationale. UN ويبرهن التوقيع على تلك المعاهدة على التزامنا بمبدأ عدم الانتشار وعلى جهودنا لتقديم إسهام جماعي في تعزيز الأمن الدولي.
    Le désarmement nucléaire est l'un des éléments essentiels nécessaires au renforcement de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique. UN ونزع السلاح النووي واحد من العناصر الأساسية اللازمة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Il importe au plus haut point de mettre en œuvre le Programme d'action de 2001, car il y va du renforcement de la sécurité internationale. UN فتنفيذ خطة العمل لعام 2001 هو هدف أساسي لزيادة تعزيز الأمن الدولي.
    Pour sa part, elle est déterminée à continuer de jouer un rôle actif dans le renforcement de la sécurité internationale dans la région et dans le reste du monde. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    Nous notons le rôle considérable que joue la Conférence dans le renforcement de la sécurité internationale. UN ونلاحظ مساهمة المؤتمر الرئيسية في تعزيز الأمن الدولي.
    Le Congrès a adopté une déclaration visant à accroître le rôle et les responsabilités des dirigeants religieux dans le renforcement de la sécurité internationale. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires occupe une place particulière dans le processus de renforcement de la sécurité internationale. UN وتحتل مسألة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية مكانة خاصة وسط القضايا التي تشكل لب عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Le Kazakhstan ne demande pas simplement à la communauté internationale de désarmer. Il a apporté une contribution historique au renforcement de la sécurité internationale. UN ولا تقتصر كازاخستان على دعوة المجتمع الدولي إلى نزع سلاحه؛ فلقد أسهمت إسهاما تاريخيا في تعزيز الأمن الدولي.
    L'OIAC a déjà contribué de manière très tangible au renforcement de la sécurité internationale et elle l'a fait pour une fraction de ce qu'auraient coûté les alternatives moins multilatérales. UN وقد ساهمت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالفعل بطريقة ملموسة جدا في تعزيز الأمن الدولي وقامت بتحقيق ذلك بجزء يسير من تكاليف بدائلها الأقل تعددا.
    La Russie, qui est l'un des auteurs du projet de résolution, reconnaît pleinement l'importance des travaux de l'Agence et a la certitude que celle-ci continuera à œuvrer au renforcement de la sécurité internationale. UN وباعتبار روسيا من مقدمي مشروع القرار، فإنها تؤيد تماما أهمية عمل الوكالة، وهي على اقتناع بأنها ستواصل ذلك لما فيه صالح تعزيز الأمن الدولي.
    L'une des principales tâches de la Conférence est de contribuer au renforcement de la sécurité internationale par l'adoption de mesures concrètes dans le domaine du désarmement. UN وتتمثَّل أهم المهام الموكولة لمنتدانا في ترويج عملية تعزيز الأمن الدولي من خلال اعتماد تدابير عملية في ميدان نزع السلاح.
    Depuis des années, la Première Commission de l'Assemblée générale, en tant qu'instance internationale la plus responsable en matière de sécurité et de désarmement, a joué un rôle historique dans la promotion du désarmement international et le renforcement de la sécurité internationale. UN طيلة سنين أدت اللجنة الأولى للجمعية العامة، بوصفها المحفل الدولي ذا المسؤولية الكبرى عن الأمن ونزع السلاح، دورا له مغزى تاريخي في النهوض بنزع السلاح الدولي وفي تعزيز الأمن الدولي.
    Il est vraiment grand temps, me semble-t-il, que les États membres de la Conférence surmontent leurs divergences au sujet des mandats et reprennent leur travail de fond pour atteindre l'objectif commun du renforcement de la sécurité internationale par le désarmement multilatéral. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لكي تتغلب الدول الأعضاء في المؤتمر على خلافاتها بشأن الولايات وتستأنف عملها الموضوعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    En tant que l'un des auteurs du projet de résolution, la Fédération de Russie reconnaît sans réserve l'importance des activités menées par l'Agence et est certaine que ce travail continuera en vue d'aboutir au renforcement de la sécurité internationale. UN وبصفتنا مقدمين لمشروع القرار، يتفق الاتحاد الروسي بالكامل على أهميــة العمل الذي تؤديــه الوكالة، وهو واثق بأن هذا العمل سيستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    La raison d'être de la Première Commission n'est pas uniquement de permettre un échange de vue entre États membres. Il s'agit aussi et avant tout de réaliser des objectifs de nature politique à même de contribuer au désarmement multilatéral et au renforcement de la sécurité internationale. UN إن سبب وجود اللجنة الأولى ليس السماح بتبادل الآراء بين الأعضاء فحسب ولكن القيام أيضا، وفي المقام الأول، بتحقيق أهدافنا السياسية لنتمكن من الإسهام في نزع السلاح المتعدد الأطراف وفي تعزيز الأمن الدولي.
    Une telle démarche constitue par ailleurs une condition importante au renforcement de la sécurité internationale. UN وهذا المنع شرط هام أيضاً لتعزيز الأمن الدولي.
    Cependant, la contribution apportée par le Bélarus au processus de désarmement et à la cause du renforcement de la sécurité internationale ne semble pas jusqu'ici avoir été appréciée à sa juste valeur. UN لكن يبدو لنا أن إسهام بيلاروس حتى اﻵن في عملية نزع السلاح وتعزيز اﻷمن الدولي لم يحظ حتى اﻵن بالتقدير الكامل.
    Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale UN استعراض تنفيذ الإعلان الخاص بتعزيز الأمن الدولي
    Pour cette raison, une des questions auxquelles la Colombie attache une importance élevée est celle de l'ouverture de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires, une mesure qui contribuerait de façon significative au renforcement de la sécurité internationale. UN ولهذا السبب، فإن من المسائل التي توليها كولومبيا الأهمية في تنميتها الشروع في التفاوض على حظر المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، التي من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأمن الدولي.
    Ma délégation espère que les délibérations de la Première Commission, au cours de la présente session, permettront de réaliser de nouveaux progrès en matière de désarmement et de renforcement de la sécurité internationale. UN ويأمل وفد بلدي في أن تؤدي مداولات اللجنة اﻷولى خلال دورتها الحالية الى زيادة المساهمة في تعزيز أهداف نزع السلاح وتوطيد اﻷمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus