"renforcement de la sécurité mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمن العالمي
        
    • استتباب أمن عالمي
        
    • أمن عالمي أكبر
        
    L'Azerbaïdjan apporte sa propre contribution au renforcement de la sécurité mondiale et régionale. UN وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Toute réforme devait être axée sur un renforcement de la sécurité mondiale et ne pas être une fin en soi. UN إذ يجب أن تخدم الإصلاحات هدف تعزيز الأمن العالمي. فهي ليست غاية في ذاتها.
    Je tiens à souligner qu'à l'heure actuelle le renforcement de la sécurité mondiale doit obligatoirement s'inscrire dans un cadre multilatéral et passer par le déploiement d'efforts ciblés et concertés à l'échelon multilatéral, par la coopération et par la recherche de conceptions communes et de solutions mutuellement acceptables. UN وأود أن أشير إلى أن السمة الأساسية لآلية تعزيز الأمن العالمي هي ذات طابع متعدد الجوانب يتمثل في جهود متعددة الجوانب مركزة ومتفق عليها وطريق التعاون والبحث عن نهج مشتركة وعن حلول مقبولة بالتبادل.
    En 2009, le Kazakhstan s'est associé à d'autres pays d'Asie centrale pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, une contribution collective majeure au renforcement de la sécurité mondiale et régionale. UN وفي عام 2009، أنشأت كازاخستان بمعية البلدان الأخرى في آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية، في آسيا الوسطى، وهو ما شكل مساهمة جماعية كبيرة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Les attentes quant à un renforcement de la sécurité mondiale et à l'instauration d'un ordre économique et social international juste et non discriminatoire sont restées vaines. UN 12 - ولم تتحقق آمال استتباب أمن عالمي أكبر ونظام اقتصادي واجتماعي دولي عادل وغير تمييزي.
    Si elles sont pleinement appliquées, les mesures visant au renforcement de la sécurité mondiale peuvent jouer un rôle important en définissant les grandes lignes de l'attitude à adopter pour parvenir à un monde définitivement libéré des armes nucléaires. UN وإذا ما تمت متابعة الوثيقة بحزم، فإنه من شأن خطواتها الرامية إلى تعزيز الأمن العالمي أن تؤدي دورا له مغزاه في تحديد نهج مستقبلي نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Cette initiative émanant de l'Asie centrale est devenue possible grâce à un examen approfondi de l'expérience internationale dans le domaine de la non-prolifération et à la signification du rôle de cette initiative dans le renforcement de la sécurité mondiale. UN ولقد أصبحت مبادرة آسيا الوسطى ممكنة بفضل الدراسة المتأنية للتجربة الدولية في مجال عدم الانتشار وتحديد دور المبادرة في تعزيز الأمن العالمي.
    L'Australie exhorte tous les membres de la Conférence du désarmement à s'entendre dès à présent sur un programme de travail, de sorte que cette instance puisse de nouveau contribuer de façon productive au renforcement de la sécurité mondiale. UN وتحث أستراليا جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق بشأن برنامج عمل الآن، حتى يتسنى لهذا المؤتمر أن يسهم إسهاماً مثمراً في تعزيز الأمن العالمي.
    Qu'il me soit permis de conclure en demandant instamment une nouvelle fois à tous les États membres de la Conférence de convenir d'un programme de travail dès à présent, de sorte que la Conférence puisse à nouveau contribuer effectivement au renforcement de la sécurité mondiale. UN واسمحوا لي بأن أختتم مداخلتي مرة أخرى بحث جميع أعضاء المؤتمر بأن تتفق، الآن، على برنامج عمل حتى يتمكن هذا المؤتمر مرة أخرى من المساهمة البناءة في تعزيز الأمن العالمي.
    Je suis convaincu que la proposition Amorim ne nuira pas aux intérêts essentiels de sécurité de quelque pays que ce soit, mais qu'elle nous aidera à nous mettre d'accord pour commencer un travail de fond conduisant à un renforcement de la sécurité mondiale. UN وإنني على يقين من أن مقترح أموريم لن يمس أبدا المصالح الأمنية الوطنية الأساسية لأي بلد، وإنما سيساعد على تعزيز الاتفاق على شروع المؤتمر في عمله الموضوعي، ويؤدي إلى تعزيز الأمن العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à jouer un rôle central de coordination dans le renforcement de la sécurité mondiale sur la base des normes et principes du droit international universellement reconnus. UN ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري في تعزيز الأمن العالمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Compte tenu du rôle des Nations Unies dans le renforcement de la sécurité mondiale, nous appuyons les recommandations du Secrétaire général en faveur d'une stratégie anti-terroriste d'ensemble et saluons l'adoption récente de la stratégie par l'Assemblée générale. UN وفي سياق الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الأمن العالمي نؤيد توصيات الأمين العام لوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب ونرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا للاستراتيجية.
    Le Forum considère que le Traité de Rarotonga constitue l'élément central de la contribution de la région au renforcement de la sécurité mondiale et du régime international de non-prolifération, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire. UN 3 - ويرى المنتدى أن المعاهدة تشكل جزءا رئيسيا من مساهمة المنطقة في تعزيز الأمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار الذي يمثل عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية فيه.
    En mai 1998, ici même, le Ministre kazakh des affaires étrangères, M. Kassymzhomart Tokaev, a indiqué la position de notre pays concernant tous les aspects du renforcement de la sécurité mondiale et régionale. UN وفي شهر أيار/مايو 1998، عرض وزير خارجية كازاخستان، السيد كاسيمبجومارت توكاييف، في هذا المؤتمر موقف بلدنا من جميع جوانب تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Il a été soigneusement élaboré pour répondre aux préoccupations essentielles de tous les États parties, et tel quel, il constitue une avancée modeste mais significative vers un renforcement de la sécurité mondiale et jette les bases pour une approche d'ensemble évolutive en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد صيغت الوثيقة بعناية لتستوعب الشواغل الرئيسية لجميع الدول الأطراف وهي بهذه الصفة تشكل خطوة صغيرة لكنها هامة وعملية نحو تعزيز الأمن العالمي وإرساء الأساس لنهج تحولي شامل صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    12. Les attentes quant à un renforcement de la sécurité mondiale et à l'instauration d'un ordre économique et social international juste et non discriminatoire sont restées vaines. UN 12- ولم تتحقق آمال استتباب أمن عالمي أكبر ونظام اقتصادي واجتماعي دولي عادلٍ وغير تمييزي.
    12. Les attentes quant à un renforcement de la sécurité mondiale et à l'instauration d'un ordre économique et social international juste et non discriminatoire sont restées vaines. UN 12- ولم تتحقق آمال استتباب أمن عالمي أكبر ونظام اقتصادي واجتماعي دولي عادلٍ وغير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus