Des mesures ont été prises dans l'intérim, qui entrent dans le cadre du renforcement de la sûreté et de la sécurité ou qui font suite à une inspection des locaux par les autorités compétentes de la ville de New York. | UN | ويجري تنفيذ تدابير للتخفيف من الآثار كجزء من تعزيز السلامة والأمن، ومؤخرا نتيجة للتفتيش على المباني الذي قامت به سلطات مدينة نيويورك. |
Elle aimerait enfin avoir des éclaircissements sur les responsabilités qui incombent au Département de la sûreté et de la sécurité et au Département de la gestion dans le renforcement de la sûreté et de la sécurité au Siège. | UN | وعلاوة على ذلك طالب بمؤشر أكثر وضوحا عن المسؤوليات الفردية في إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية في خطط تعزيز السلامة والأمن في المقر. |
Le Mouvement des pays non alignés considère que des échanges techniques et technologiques libres et ouverts entre les États pourraient se révéler extrêmement bénéfiques pour le renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. | UN | 13 - وترى الحركة أن من شأن التبادل التقني والتكنولوجي بشكل حر ومفتوح بين الدول أن يؤثر تأثيرا مفيدا للغاية في تعزيز السلامة النووية على الصعيد العالمي. |
Les participants ont formé l'espoir que le Plan d'action contribue au renforcement de la sûreté nucléaire internationale et attendent avec intérêt qu'il soit appliqué dans son intégralité. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تساهم خطة العمل في تعزيز الأمان النووي الدولي وعن تطلعهم إلى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Nous sommes fermement convaincus que l'échange de bonnes pratiques et la coopération dans le domaine de la planification, de la construction et du fonctionnement des centrales nucléaires contribueront au renforcement de la sûreté nucléaire. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن التعاون وتبادل أفضل الممارسات في تخطيط المرافق النووية وبنائها وتشغيلها سيسهم في تعزيز الأمان النووي. |
Dans le cadre du renforcement de la sûreté de la navigation et de la sécurité maritime dans la région, nous nous félicitons en outre de l'aide apportée par l'OMI pour faciliter le projet d'inforoute marine conçu pour les détroits de Malacca et de Singapour. | UN | وفي سياق تعزيز سلامة الملاحة وأمن البحار في المنطقة، نشيد أيضا بالمساعدة التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية في تيسير مشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع لمضيقي ملقا وسنغافورة. |
Les experts russes prennent dûment en compte les résultats et les conclusions de cette instance dans les travaux qu'ils accomplissent sur le renforcement de la sûreté des centrales nucléaires. | UN | ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية. |
Au cours de la réunion d'hier, j'ai indiqué que j'étais résolu à contribuer de manière constructive au renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde, en me fondant sur l'expérience acquise par mon pays lors de cet accident. | UN | أعربت في جلسة الأمس عن عزمي على المساهمة بشكل إيجابي في تعزيز السلامة العالمية للطاقة النووية، وذلك بالاستعانة بتجاربنا مع الحادث. |
L'objectif primordial est de veiller à ce que les normes les plus élevées de sûreté nucléaire soient respectées en tout temps, contribuant ainsi au renforcement de la sûreté nucléaire mondiale. | UN | والهدف العام هو ضمان تطبيق أعلى معايير السلامة النووية في كل الأوقات، مما يسهم في تعزيز السلامة النووية على الصعيد العالمي. |
L'accent est mis principalement sur la mise en place de capacités techniques de base et sur le renforcement de la sûreté nucléaire et de l'infrastructure de radioprotection en vue d'une utilisation sûre des installations nucléaires, des radio-isotopes et des sources de rayonnements, conformément aux normes internationales en la matière. | UN | ويُركَّز البرنامج في المقام الأول على بناء القدرات التقنية الأساسية وعلى تعزيز السلامة النووية والهياكل الأساسية للحماية من الإشعاع بهدف استخدام المنشآت النووية والنظائر المشعة ومصادر الإشعاع على نحو آمن وفقا للمعايير الدولية المعمول بها. |
renforcement de la sûreté et de la sécurité biologiques dans le contexte d'une convergence accrue des domaines de la biologie et de la chimie: mise en œuvre d'une action commune contre l'utilisation abusive d'agents biologiques ou chimiques dans le cadre des régimes de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques. | UN | تعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي مع تزايد تقارب البيولوجيا والكيمياء: وضع تدابير مشتركة بين نظم اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية للتصدي لإساءة استخدام العوامل الكيماوية والبيولوجية. |
Nous sommes prêts à travailler avec d'autres pays pour assurer le succès de la Conférence ministérielle de Fukushima sur la sûreté nucléaire, qui se tiendra en décembre 2012 et portera sur la recherche d'un plus grand renforcement de la sûreté nucléaire partout dans le monde. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع البلدان الأخرى لإنجاح مؤتمر فوكوشيما الوزاري بشأن السلامة النووية المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2012 لزيادة تعزيز السلامة النووية العالمية. |
En tant que contribution concrète au renforcement de la sûreté, la Fédération de Russie a aidé la République d'Arménie à renforcer la sûreté de la centrale nucléaire arménienne dans le cadre du Programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | 78 - وقدم الاتحاد الروسي المساعدة لأرمينيا في مجال تعزيز السلامة في محطة الطاقة النووية في أرمينيا بموجب برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كمساهمة عملية في تعزيز السلامة. |
renforcement de la sûreté nucléaire | UN | تعزيز الأمان النووي |
Les États doivent prendre en compte la grande importance de la coopération internationale pour le renforcement de la sûreté nucléaire et, à cet égard, adhérer aux conventions internationales sur la sûreté conclues sous les auspices de l'AIEA, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire et la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وينبغي أن تراعي الدول أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمان النووي وأن تنضم في هذا الصدد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأمان التي أُبرمت برعاية الوكالة، وبخاصة اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة. |
Les États doivent prendre en compte la grande importance de la coopération internationale pour le renforcement de la sûreté nucléaire et, à cet égard, adhérer aux conventions internationales sur la sûreté conclues sous les auspices de l'AIEA, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire et la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وينبغي أن تراعي الدول أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمان النووي وأن تنضم في هذا الصدد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأمان التي أُبرمت برعاية الوكالة، وبخاصة اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة. |
Le Groupe de Vienne souligne que l'AIEA a un rôle essentiel à jouer dans le renforcement de la sûreté nucléaire, radiologique, des transports et de la gestion des déchets grâce à ses divers programmes et initiatives relatifs à la sécurité et dans la promotion de la coopération internationale en la matière. | UN | 6 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النقل والنفايات من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة للأمان، وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Les événements qui se déroulent à la centrale nucléaire de Fukushima-Daiichi suite au séisme et au tsunami qui ont frappé le Japon le 11 mars nous rappellent l'importance d'un renforcement de la sûreté nucléaire et d'une intervention rapide en cas d'accidents et d'urgences nucléaires. | UN | إن الأحداث التي تتابع فصولها في محطة فوكوشيما -دايتشي النووية، التي سببها الزلزال والتسونامي اللذان ضربا اليابان يوم 11 آذار/مارس، تذكرنا بأهمية تعزيز الأمان النووي والتعامل الفوري مع الحوادث والطوارئ النووية. |
La République arabe syrienne attache une grande importance au renforcement de la sûreté et de la sécurité des forces de maintien de la paix et du personnel des Nations Unies. | UN | 62 - وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على تعزيز سلامة وأمن قوات حفظ السلام وموظفي الأمم المتحدة. |
Le présent rapport est soumis dans le cadre des nombreuses résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale depuis sa cinquante-sixième session concernant le renforcement de la sûreté et de la sécurité des opérations, du personnel et des locaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - يُقدم هذا التقرير في سياق القرارات العديدة التي اعتمدتها الجمعية العامة اعتبارا من دورتها السادسة والخمسين حتى الآن، والتي تركز على تعزيز سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
Son programme relatif à la sûreté des centrales équipées de réacteurs refroidis et modérés à l'eau est réellement très important pour le programme de renforcement de la sûreté de notre propre centrale nucléaire en Hongrie. | UN | إن برنامج الوكالة المتصل بأمان المفاعلات المهدأة والمبردة بالماء له في الواقع أهمية بالغة لبرنامج تعزيز أمان محطات القوى النووية في هنغاريا. |
25. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le renforcement de la sûreté du nombre croissant d'activités spatiales était un objectif important. | UN | 25- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تدعيم أمن الأنشطة المتزايدة في الفضاء الخارجي يمثّل هدفا مهما. |