"renforcement de la stabilité stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الاستقرار الاستراتيجي
        
    • لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي
        
    Le Traité entre les États-Unis et la Russie sur les réductions des armements stratégiques offensifs, signé à Moscou au début de cette année, constitue une importante contribution au renforcement de la stabilité stratégique. UN وتمثِّل المعاهدة المتعلقة بإجراء تخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين روسيا والولايات المتحدة، التي وُقِّعت في موسكو في أوائل العام الحالي، إسهاما هاما في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Nous devons nous efforcer d'éliminer la menace nucléaire dans le contexte du renforcement de la stabilité stratégique. UN فينبغي أن نسعى إلى القضاء على الخطر النووي في سياق تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    2. Ils sont attachés à la cause du renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. UN 2- يكرس الرئيسان جهودهما لمسألة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    À Cologne, les Présidents de la Fédération de Russie et des États—Unis d'Amérique sont convenus que le renforcement de la stabilité stratégique passait nécessairement par le respect des accords antérieurs relatifs à la limitation et à la réduction des armements et, au premier chef, du Traité ABM. UN وقد اتفق الرئيسان الروسي والأمريكي في كولونيا على أن تعزيز الاستقرار الاستراتيجي لا يمكن أن يتم إلا بالامتثال للاتفاقات التي سبق التوصل إليها في مجال تقييد التسلح والحد منه، وفي المقام الأول معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les deux pays s'attacheront à convenir de nouvelles mesures axées sur le renforcement de la stabilité stratégique et de la confiance ainsi que sur la prévisibilité en ce qui concerne les questions d'ordre militaire. UN وسوف يسعى الرئيسان إلى الاتفاق على تدابير إضافية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والثقة، وإلى تأمين إمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    Les présidents Clinton et Eltsine soulignent que, la guerre froide ayant pris fin, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité nucléaire. UN يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي.
    Les Présidents Clinton et Eltsine soulignent que, la guerre froide ayant pris fin, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité nucléaire. UN يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي.
    En conclusion, je tiens à observer que la Russie entend maintenir à l'avenir son orientation de principe dans les affaires internationales qui vise le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن الاتحاد الروسي سيواصل الالتزام، في الشؤون العالمية، بسياسته المبدئية التي تهدف إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    13. Une telle démarche donne l'assurance que tout nouveau renforcement de la stabilité stratégique et toute nouvelle réduction des forces nucléaires s'appuieront sur des bases qui auront été éprouvées pendant des décennies et qui servent les intérêts des deux pays tout en renforçant leur sécurité. UN 13- إن هذا النهج يولّد ثقة بأن مواصلة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي ومواصلة تخفيض القوات النووية سوف تستند إلى أساس جُرِّب على مر عقود من الزمن ويعزز مصالح البلدين، وأمنهما.
    Dans les déclarations signées lors des sommets des chefs des États membres de l'Organisation de Shanghai, il est souligné que cette dernière s'est toujours prononcée en faveur du renforcement de la stabilité stratégique et des régimes internationaux dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN 3 - وتشير الإعلانات التي وقِّعت في مؤتمرات قمة قادة الدول الأعضاء في المنظمة إلى أن هذه المنظمة تؤيد باستمرار تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والنظم الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Au cours des 15 dernières années, l'Ukraine n'a pas seulement été une nation exemplaire ayant volontairement renoncé à ses armes nucléaires et confié sa sécurité nationale à la communauté internationale, mais également un pays ayant pris une part active au renforcement de la stabilité stratégique. UN ففي أثناء السنوات الـ 15 الأخيرة، لم تكن أوكرانيا أمة نموذجية تخلت بمحض إرادتها عن أسلحتها النووية وعهدت بأمنها الوطني إلى المجتمع الدولي فحسب، بل أيضاً اضطلعت بدور نشط في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Des progrès en direction de l'objectif < < Global zéro > > ne sont toutefois possibles que dans le cadre d'un renforcement de la stabilité stratégique et du strict respect du principe de la sécurité égale pour tous. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق تقدم نحو " الصفر العالمي " إلا من خلال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والالتزام الصارم بمبدأ الأمن المتساوي للجميع.
    L'objectif ultime d'un désarmement nucléaire général et complet exige un renforcement de la stabilité stratégique et le respect du principe de sécurité égale pour tous. UN 29 - وقال إنه يجب أن يكون الهدف النهائي لنـزع السلاح النووي العام والكامل منطوياً على تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والالتزام بمبدأ الأمن المتساوي للجميع.
    L'objectif ultime d'un désarmement nucléaire général et complet exige un renforcement de la stabilité stratégique et le respect du principe de sécurité égale pour tous. UN 29 - وقال إنه يجب أن يكون الهدف النهائي لنـزع السلاح النووي العام والكامل منطوياً على تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والالتزام بمبدأ الأمن المتساوي للجميع.
    Ces activités doivent pouvoir se développer dans un milieu pacifique, et il faut éviter le déclenchement d'une course aux armements dans l'espace, condition essentielle au renforcement de la stabilité stratégique et à la promotion de la coopération internationale dans l'exploration et l'utilisation libres et pacifiques de l'espace par tous les États. UN هذه الأنشطة ينبغي وضعها في ظل بيئة سلمية، حيث ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. هذا المنع هو شرط جوهري من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والنهوض بالتعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي بحرية واستخدامه للأغراض السلمية من قِبل جميع الدول.
    Les questions de renforcement de la stabilité stratégique dans un cadre plus large sont également l'objet d'un dialogue dans le cadre des groupes de travail mis en place sous l'égide du groupe consultatif russo-américain sur les questions de sécurité stratégique. UN كما أن مسائل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في سياق أوسع تشكل موضوع الحوار في إطار الأفرقة العاملة المنشأة تحت إشراف الفريق الاستشاري الروسي - الأمريكي المعني بمسائل الأمن الاستراتيجي.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération se prononcent résolument pour le renforcement de la stabilité stratégique et la non-prolifération des armes de destruction massive et jugent important et urgent d'élaborer un instrument de droit international visant à prévenir la militarisation de l'espace et l'emploi ou la menace de l'emploi de la force dans le contexte des objets spatiaux. UN وتؤيد الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاونتأييدا راسخا تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وترى أنه من المهم والعاجل وضع صك للقانون الدولي يرمي إلى منع تسليح الفضاء أو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيما يتعلق بالأجسام الفضائية.
    Le cycle de négociations sur la réduction des armements stratégiques offensifs, notamment le nouveau Traité START qui est entré en vigueur en février dernier, illustre bien la façon dont les intérêts nationaux de deux puissances nucléaires peuvent être pris en considération dans le cadre d'un renforcement de la stabilité stratégique du monde et, plus généralement, de la sécurité du monde. UN وتعد سلسلة المحادثات بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي بدأ نفاذها في شباط/فبراير من هذا العام، مثالاً جيداً للكيفية التي يمكن بها مراعاة المصالح الوطنية لدولتين نوويتين وفي الوقت نفسه تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم - بل والأمن كذلك.
    L'Union européenne souligne que la prévention d'une course aux armements dans l'espace est une condition essentielle pour le renforcement de la stabilité stratégique et pour la promotion d'une coopération internationale dans l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أن منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي شرط أساسي لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي وللنهوض بالتعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    L'Union européenne souligne que la prévention d'une course aux armements dans l'espace est une condition essentielle pour le renforcement de la stabilité stratégique et pour la promotion d'une coopération internationale dans l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يمثل شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي ولتشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus