Il s'agit là d'un domaine qui est en outre étroitement lié à la question du renforcement des capacités et de la formation visée à l'article 30 de la Convention. | UN | وهذا المجال وثيق الصلة أيضا بمسألة بناء القدرات والتدريب الواردة في المادة 30 من الاتفاقية. |
Les demandes d'assistance en vue du renforcement des capacités et de la formation à ce sujet ont augmenté. | UN | وقد ازداد الطلب على بناء القدرات والتدريب المتصلين بهذه المسائل ... |
Il entreprendra d'autres travaux avec la Ligue, notamment un projet d'études du renforcement des capacités et de la formation en matière de contrôles frontaliers dans les États d'Afrique du Nord, et l'apport d'un soutien aux interlocuteurs du programme d'action, qui œuvrent maintenant au sein de la Ligue. | UN | ويشمل العمل المقبل مع جامعة الدول العربية تنفيذ مشروع لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال ضوابط الحدود في دول شمال أفريقيا وتقديم الدعم لمراكز تنسيق برامج العمل الموجودة حاليا في الجامعة. |
L'oratrice demande à connaître les activités menées par le Ministère de l'autonomisation des femmes et d'autres organisations compétentes dans les domaines du renforcement des capacités et de la formation des femmes. | UN | وسألت عن الأنشطة التي تتخذها وزارة تمكين المرأة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في مجالي بناء القدرات وتدريب المرأة. |
La question du renforcement des capacités et de la formation fait référence aux besoins des jeunes des pays en développement qui participent à la gestion durable des forêts sans fréquenter une école de foresterie. | UN | 44 - تعكس قضية بناء القدرة والتدريب على وجه خاص احتياجات الشباب في البلدان النامية المنخرطين في عملية الإدارة المستدامة للغابات دون أن يكونوا في مدرسة للحراجة. |
Leurs réponses montrent bien que le renforcement des capacités et de la formation aux questions relatives aux droits de l'homme sont indispensables à une administration efficace de la justice. | UN | وقد أبرزت الردود أيضا أهمية بناء القدرات والتدريب على قضايا حقوق الإنسان كضرورة لا غنى عنها في إقامة العدل على نحو فعال. |
L'une des fonctions importantes de la Commission consiste à définir et à traiter les problèmes et les besoins nouveaux de la fonction publique ainsi qu'à encourager la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de compétences par le biais du renforcement des capacités et de la formation organisée tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | كما أنها مسؤولة عن التعيينات والنقل والترقيات والانضباط بين كل الموظفين المدنيين، وتلعب دوراً هاماً في تحديد القضايا الناشئة والاحتياجات المتغيرة للموظفين ومعالجتها، وفي الوقت ذات تعزز التنمية البشرية ونقل المهارات عن طريق بناء القدرات والتدريب المنظم داخل البلاد وخارجها. |
L'organisation a contribué à la réalisation de l'Objectif 3 grâce au renforcement des capacités et de la formation aux questions relatives aux femmes, notamment en organisant des ateliers, des cours et des séminaires. | UN | الهدف 3 - ساهمت المنظمة في تحقيق هذا الهدف من خلال بناء القدرات والتدريب على قضايا المرأة، بما في ذلك تنظيم حلقات العمل والدروس والحلقات الدراسية. |
Le premier était axé sur la question du renforcement des capacités et de la formation en tant que telle des institutions du système de justice pénale, tandis que le second renvoyait à une vision plus large de la formation, à savoir une forme de prévention du crime et de sensibilisation s'adressant à d'autres parties prenantes. | UN | فالزاوية الأولى تركِّز على مسألة بناء القدرات والتدريب بحد ذاتهما للمؤسسات العاملة في نظام العدالة الجنائية. أما الزاوية الثانية فتنطوي على نظرة أوسع إلى التثقيف باعتباره شكلا من أشكال منع الجريمة والتوعية بها لدى الجهات الأخرى ذات المصلحة. |
Le premier avait trait à la question du renforcement des capacités et de la formation en tant que telle des institutions du système de justice pénale, comme indiqué au paragraphe précédent; le second renvoyait à une vision plus large de la formation, à savoir une forme de prévention du crime et de sensibilisation s'adressant à d'autres parties prenantes, telles que le public en général, la société civile et les médias. | UN | فالزاوية الأولى هي مسألة بناء القدرات والتدريب بحد ذاتهما للمؤسسات العاملة في نظام العدالة الجنائية حسبما لوحظ أعلاه؛ وتنطوي الزاوية الثانية على نظرة أوسع إلى التثقيف باعتباره شكلاً من أشكال منع الجريمة والتوعية لدى الجهات الأخرى ذات المصلحة، بما فيها عامة الناس والمجتمع المدني ووسائل الإعلام. |
C'est pourquoi elle encourage ses nationaux, en particulier les avocats et les juges, à tirer profit du renforcement des capacités et de la formation fournie par diverses organes du système des Nations Unies, afin de leur permettre d'interpréter et d'appliquer les traités internationaux à une époque où l'on a de plus en plus recours à des règles mondiales. | UN | ومن ثم فإنها تشجع مواطنيها، ولا سيما المحامين والقضاة، على الاستفادة من خدمات بناء القدرات والتدريب التي تقدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة المختلفة، لتمكينهم من تفسير المعاهدات الدولية وتطبيقها في وقت يتزايد فيه اللجوء إلى القواعد المعولمة. |
20. Le programme < < Technologie et renforcement des capacités > > contribue à la mise en œuvre grâce à la fourniture d'avis d'experts techniques et à la promotion du renforcement des capacités et de la formation dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | 20 - ويساهم البرنامج التقني وبناء القدرات في التنفيذ عن طريق توفير مشورة الخبراء التقنية وتعزيز بناء القدرات والتدريب في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
21. Prenant note des travaux menés par les États de la région en coopération avec le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme, la Réunion a souligné l'importance du renforcement des capacités et de la formation des agents de police, des juges et des procureurs intervenant dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 21- وشدَّد الاجتماع، منوّهاً بالعمل الذي تضطلع به دول المنطقة بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، على أهمية بناء القدرات والتدريب لضباط الشرطة والقضاة والمدّعين العامين الذين يكافحون الإرهاب. |
36. Le Japon a salué l'importance que le Timor-Leste accordait aux droits de l'homme depuis son indépendance, dont témoignaient la ratification des instruments fondamentaux, la mise en place des institutions correspondantes et l'adoption de lois et de politiques, et a souligné qu'il avait lui-même apporté une aide au pays dans les domaines du renforcement des capacités et de la formation. | UN | 36- وأعربت اليابان عن تقديرها لالتزام تيمور - ليشتي في مجال حقوق الإنسان، منذ الاستقلال، وقالت إن ذلك يتجلى في التصديق على المعاهدات الأساسية، وفي إنشاء المؤسسات ذات الصلة، واعتماد التشريعات والسياسات في هذا المجال، مشيرة إلى أنها ساعدت في بناء القدرات والتدريب. |
Elle reconnaît également l'importance du renforcement des capacités et de la formation des médecins et des autres professionnels ainsi que la nécessité de fournir une assistance technique pour appliquer le Protocole d'Istanbul, en particulier aux pays en développement. | UN | ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية. |