"renforcement des capacités grâce à" - Traduction Français en Arabe

    • بناء القدرات من خلال
        
    • بناء القدرات عن طريق
        
    • بناء القدرات بتوفير
        
    Afin de surmonter ces obstacles et d'améliorer la situation, l'appui du Fonds a été centré sur le renforcement des capacités grâce à la formation de spécialistes de la santé. UN ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية.
    Promouvoir le renforcement des capacités grâce à une assistance technique et financière UN ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي
    renforcement des capacités grâce à la mise en valeur des ressources humaines et aux applications Internet UN :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدام التطبيقات الإلكترونية
    La principale question est de savoir comment faire en sorte que les accords internationaux contribuent plus efficacement au transfert de technologie et au renforcement des capacités grâce à : UN والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو كيفية تدعيم فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وعملية بناء القدرات عن طريق:
    Les programmes comporteraient des réseaux transnationaux afin d'encourager le renforcement des capacités grâce à une importante participation des pays concernés, et de faciliter l'échange et la diffusion des données d'expérience relatives aux actions importantes menées par les pays. UN وستنطوي البرامج على شبكات مشتركة بين اﻷقطار للتشجيع على بناء القدرات عن طريق المشاركة القوية للبلدان المعنية ولتيسير تبادل ونشر الخبرات المتعلقة بالمبادرات القطرية الهامة.
    Quelques délégations ont fait l'éloge des stratégies retenues, en particulier de la large place faite au renforcement des capacités grâce à l'appui fourni aux ONG et aux organisations communautaires. UN وأثنت بعض الوفود على الاستراتيجيات المختارة، ولا سيما التركيز على بناء القدرات بتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    L'initiative des " hôpitaux amis des bébés " combine deux éléments, à savoir l'amélioration de la prestation des services dans les maternités et le renforcement des capacités grâce à la formation en matière d'allaitement. UN وتقترن مبادرة المستشفيات الملائمة للرضع بتحسين أداء الخدمات في مستشفيات التوليد، مع بناء القدرات من خلال التدريب على إدارة اﻹرضاع.
    Les programmes en question sont essentiellement axés sur le renforcement des capacités grâce à des programmes de formation, des séminaires et des ateliers organisés de manière périodique et visant à améliorer les stratégies d'alerte et d'intervention en cas de catastrophe. UN وتركِّز برامج التصدي للأعاصير المدارية أساسا على بناء القدرات من خلال عقد حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين استراتيجيات الإنذار والاستجابة.
    Le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) joue un rôle important dans le renforcement des capacités, grâce à ses travaux sur les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et, notamment, les tests et la formation dans ce domaine au niveau des pays. UN ويؤدي مركز البحوث الحرجية الدولية دورا كبيرا في بناء القدرات من خلال عمله في مجال المعايير والمؤشرات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، بجملة وسائل منها إجراء التجارب والتدريب على المستوى القطري.
    1. renforcement des capacités grâce à un effort d'éducation et de sensibilisation UN 1- بناء القدرات من خلال التعليم والتوعية
    B. renforcement des capacités grâce à la mise en valeur des ressources humaines UN باء - بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية 35
    Au Sénégal, les femmes ont constitué des associations dont le Conseil des femmes sénégalaises qui plaide pour le renforcement des capacités grâce à une formation de base et la Tribune des femmes pour des élections pacifiques. UN وقد شكلت النساء في السنغال رابطات، منها المجلس السنغالي للمرأة، الذي يدعو إلى بناء القدرات من خلال التدريب الأساسي، والمحفل النسائي للانتخابات السلمية.
    18. Toutes les Parties devraient s'attacher à améliorer la coordination et à accroître l'efficacité des activités de renforcement des capacités grâce à l'établissement d'un dialogue entre les différents groupes formés par les Parties visées à l'annexe II, les pays en développement Parties et les institutions bilatérales et multilatérales, ainsi qu'à l'intérieur de chacun de ces groupes. UN 18- يتعين على جميع الأطراف تحسين تنسيق وفعالية جهود بناء القدرات من خلال الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والبلدان النامية الأطراف، والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وفيما بينها.
    renforcement des capacités grâce à la mise en valeur des ressources humaines et aux applications Internet (1) UN :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدام التطبيقات الإلكترونية (1)
    Le rôle des effectifs de police dans le renforcement des capacités grâce à la professionnalisation des services de police nationaux a également été évoqué. UN 10 - وتمت أيضاً مناقشة دور أفراد الشرطة من حفظة السلام في بناء القدرات من خلال إضفاء الطابع المهني على أنشطة الشرطة الوطنيةً.
    Des programmes doivent être élaborés pour aider en permanence les pays pour ce qui est de la gestion des affaires, du renforcement des capacités, grâce à la formation en cours d'emploi à la conduite d'enquêtes et de poursuites sur le plan national, et des suites à donner aux demandes d'entraide judiciaire et de coopération internationale aux fins de la confiscation. UN ومن الضروري وضع برامج لمساعدة البلدان باستمرار على إدارة القضايا وعلى بناء القدرات من خلال التدريب أثناء الخدمة على مناولة التحريات والملاحقات القضائية الداخلية، وكذلك من خلال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Engageant tous les acteurs concernés à promouvoir le renforcement des capacités grâce à la coopération internationale, régionale, trilatérale et Sud-Sud en appui aux efforts nationaux dans le cadre de l'action en faveur de la protection de l'enfance, UN وإذ تشجع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي والإقليمي والثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للجهود الوطنية الساعية إلى تعزيز حماية الطفل،
    Engageant tous les acteurs concernés à promouvoir le renforcement des capacités grâce à la coopération internationale, régionale, trilatérale et Sud-Sud en appui aux efforts nationaux dans le cadre de l'action en faveur de la protection de l'enfance, UN وإذ تشجع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي والإقليمي والثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للجهود الوطنية الساعية إلى تعزيز حماية الطفل،
    Les institutions régionales devraient jouer un rôle clef dans le transfert de l'expérience, des technologies et des meilleures pratiques et aider au renforcement des capacités grâce à l'échange de programmes de formation, d'expériences et d'informations entre les pays de la région. UN ينبغي أن تؤدي المؤسسات الإقليمية دورا رئيسيا في نقل الخبرة والتكنولوجيا وأفضل الممارسات وأن تُساعد في بناء القدرات عن طريق تبادل البرامج التدريبية، والخبرة والمعلومات بين بلدان المنطقة.
    Quelques délégations ont fait l'éloge des stratégies retenues, en particulier de la large place faite au renforcement des capacités grâce à l'appui fourni aux ONG et aux organisations communautaires. UN وأثنت بعض الوفود على الاستراتيجيات المختارة، ولا سيما التركيز على بناء القدرات بتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus