"renforcement des capacités ou" - Traduction Français en Arabe

    • بناء القدرات أو
        
    Aucune méthodologie normalisée n'avait été établie pour les activités de renforcement des capacités ou l'initiation des nouvelles recrues. UN ولم تكن هناك أية منهجيات موحدة لتيسير أنشطة بناء القدرات أو دورات تدريبية للتعريف بالموظفين الجدد وتوجيههم.
    2. La Partie a-t-elle reçu l'aide aux fins du renforcement des capacités ou l'assistance technique prévues à l'article 14? UN هل حصل الطرف على مساعدة ما في مجال بناء القدرات أو على مساعدة تِقنية عملاً بالمادة 14؟
    2. La Partie a-t-elle reçu l'aide aux fins du renforcement des capacités ou l'assistance technique prévues à l'article 14? UN هل حصل الطرف على مساعدة ما في مجال بناء القدرات أو على مساعدة تِقنية عملاً بالمادة 14؟
    L'assistance technique aux fins de l'application de la Convention tombait dans l'une des catégories suivantes: services consultatifs, renforcement des capacités ou fourniture de matériel informatique et d'autre matériel. UN ولوحظ أن المساعدة التقنية المقدَّمة في مجال تنفيذ الاتفاقية يمكن أن تندرج ضمن أيّ من الفئات التالية: الخدمات الاستشارية أو بناء القدرات أو التزويد بالأجهزة الحاسوبية وغيرها من المعدّات.
    On peut prévoir, par conséquent, que les activités prioritaires pourront être financées à l'aide du Fonds d'affectation spéciale, étant entendu que des ressources additionnelles devront être sollicitées auprès du dispositif de mise en adéquation, du forum sur le renforcement des capacités ou d'initiatives de mentorat. UN وبالتالي فمن المتوقع أن يتم دعم تلك الأنشطة ذات الأولوية من الصندوق الاستئماني، ولا بد من إيجاد موارد إضافية من خلال آلية المواءمة ومنتدى بناء القدرات أو من خلال الرعاية التمويلية.
    L'accent a été mis sur une approche centrée sur le client, c'est-à-dire sur celui qui demande un renforcement des capacités ou de la technologie. UN 9 - تم تقييم النهج المرتكز على العميل، بوصف العميل أو الزبون هو الذي يبحث عن بناء القدرات أو التكنولوجيا.
    Ces notes peuvent également constituer une base pour les discussions des parties prenantes au sein des organismes de facilitation existants, guider les activités de renforcement des capacités ou aider à l'élaboration et à la mise en œuvre de mesures internes de facilitation du commerce. PORTÉE UN ويمكنهم بالمثل أن يشكلوا الأساس لمناقشات تجري بين أصحاب المصلحة في الهيئات القائمة لتيسير التجارة، أو يوجهوا جهود بناء القدرات أو يساعدوا في صياغة وتنفيذ التدابير المحلية لتيسير التجارة.
    Lorsque les mandats des missions comportent des objectifs relatifs au renforcement des capacités ou des institutions, la participation nationale et l'adaptation à l'évolution des priorités nationales sont essentielles au succès. UN وفي الحالات التي تشمل فيها مهام البعثة أهداف بناء القدرات أو المؤسسات يكون للمشاركة الوطنية والتكيف مع تغير الأولويات الوطنية أهمية حاسمة لتحقيق النجاح.
    Elle peut renforcer son influence, par exemple, en offrant un renforcement des capacités ou d'autres incitations à l'entité connexe, ou en collaborant avec d'autres acteurs. UN فزيادة القدرة ممكنة، على سبيل المثال، من خلال توفير بناء القدرات أو غير ذلك من الحوافز للكيان المعني، أو التعاون مع جهات فاعلة أخرى.
    En République démocratique du Congo, le PNUD était de plus en plus perçu comme un prestataire de services de gestion des gros fonds d'affectation spéciale à donateurs multiples et non comme un catalyseur pour le renforcement des capacités ou la direction fonctionnelle du développement. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كان ينظر إلى البرنامج الإنمائي بشكل متزايد على أنه مقدم للخدمة من أجل إدارة الصناديق الاستئمانية الكبرى المتعددة المانحين بدلا من كونه عاملا حافزا على بناء القدرات أو جهة توفر القيادة الإنمائية الفنية.
    Il faut également élaborer un mécanisme qui permette de fournir un appui au renforcement des capacités ou à la mise en place de systèmes de surveillance de la situation en matière de drogues et des mesures prises dans les pays et régions jugés prioritaires. UN كما يلزم وضع آلية يمكن بها تقديم الدعم في مجال بناء القدرات أو في إعداد نظم لرصد وضع المخدرات والتدابير التي تضعها البلدان والمناطق في أعلى سلّم الأولويات.
    55. La nature généralement à court terme et quelque peu restrictive du financement supplémentaire et des dons en cas d'urgence crée certaines contraintes aux approches participatives, aux efforts soutenus en matière de renforcement des capacités ou à la promotion de la dévolution des pouvoirs aux communautés. UN ٥٥ - وقد خلق قصر أمد اﻷموال التكميلية والهبات لحالات الطواريء وطبيعتها التقييدية إلى حد ما، بعض القيود على نهج المشاركة والجهود الدائبة في بناء القدرات أو تعزيز التمكين المجتمعي.
    Assurer le suivi de la performance des prestataires de services et des autorités locales comme base pour déterminer l'octroi d'assistance technique, le renforcement des capacités ou l'adoption de mesures correctives; UN (ج) رصد الأداء الإداري لمقدمي الخدمات وللسلطات المحلية كأساس لتقديم المساعدة التقنية أو بناء القدرات أو العمل العلاجي؛
    Les pays reclassés ont également exprimé leur déception face à la faiblesse du soutien que l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations internationales leur ont apporté, que ce soit sur le plan du renforcement des capacités ou de la fourniture de conseils ou en ce qui concerne d'autres questions concrètes d'importance. UN وأعربت البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة أيضا عن خيبة أملها لأنها لم تتلق سوى القليل من الدعم من الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى سواء من حيث بناء القدرات أو إسداء المشورة أو من حيث القضايا الأخرى الهامة والعملية.
    1. La Partie a-t-elle pris des mesures pour fournir une aide aux fins du renforcement des capacités ou une assistance technique à une autre Partie à la Convention, comme prévu à l'article 14? (Préciser quelle que soit la réponse) UN عملاً بالمادة 14، هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لتقديم المساعدة في بناء القدرات أو المساعدة التقنية لطرف آخر في الاتفاقية؟ (يُرجى في جميع الحالات تحديد ذلك).
    1. La Partie a-t-elle pris des mesures pour fournir une aide aux fins du renforcement des capacités ou une assistance technique à une autre Partie à la Convention, comme prévu à l'article 14? (Préciser quelle que soit la réponse) UN عملاً بالمادة 14، هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لتقديم المساعدة في بناء القدرات أو المساعدة التقنية لطرف آخر في الاتفاقية؟ (يُرجى في جميع الحالات تحديد ذلك).
    e) Les membres du Conseil et les fonctionnaires du secrétariat ont continué de participer à des réunions consacrées au renforcement des capacités ou à des activités de sensibilisation aux niveaux sousrégional ou mondial; UN (ه) واصل أعضاء المجلس وموظفو الأمانة المشاركة في فعاليات بناء القدرات أو أنشطة زيادة الوعي على المستويين دون الإقليمي والعالمي؛
    En fonction des priorités des pays, les ressources internationales peuvent être employées de différentes façons: apports financiers additionnels au profit d'établissements de recherche ou de technologies désignées, financement d'activités de renforcement des capacités ou changement d'orientation à opérer en cas d'entrave au transfert de technologies. UN وقد تُستخدم الموارد الدولية بطرائق عديدة تبعاً لأولويات كل بلد على حدة - التمويل الإضافي لمؤسسات البحث، أو التمويل الإضافي للتكنولوجيات المحددة أو تمويل بناء القدرات أو تغيير السياسات العامة التي تعوق نقل التكنولوجيا.
    3) Chaque parti aborde les questions liées aux femmes sous l'angle de leurs besoins en matière d'assistance, de protection, de développement et de participation aux avantages du développement, plutôt que de se concentrer sur le renforcement des capacités ou des connaissances des femmes pour améliorer leur potentiel. UN (3) كل حزب يتصدى لشواغل المرأة من حيث طلب المساعدة والحماية والنهوض وتلقِّي ثمار التنمية بدلاً من بناء القدرات أو المعارف اللازمة لتحسين إمكانات المرأة.
    b) Prévoir des activités de renforcement des capacités ou de formation; UN (ب) توفير بناء القدرات أو التدريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus