"renforcement des dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأحكام
        
    • بتعزيز الأحكام
        
    • تقوية الترتيبات
        
    * Le renforcement des dispositions interdisant tout licenciement pour cause de grossesse, par exemple, et tout autre traitement discriminatoire. UN :: تعزيز الأحكام التي تحظر الفصل لأسباب من قبيل الحمل، وحظر الأشكال الأخرى للمعاملة التمييزية.
    Ces recommandations sont axées, entre autres, sur un renforcement des dispositions actuelles et la définition de nouvelles infractions spécifiques. UN وتشمل هذه التوصيات تعزيز الأحكام الراهنة وإضافة أحكام جديدة ومحددة.
    renforcement des dispositions pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées UN تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'objectif consiste à s'inscrire dans un processus social et culturel à long terme, qui nécessite la conjugaison des efforts, à tous les niveaux, par le renforcement des dispositions opérationnelles intégrées et complémentaires et le lancement d'initiatives sectorielles spécifiques en vue de mettre fin aux réminiscences négatives culturelles et sociétales qui entravent le développement et l'évolution de la société. UN يتمثل الهدف في إدراج الاستراتيجية في عملية اجتماعية وثقافية طويلة الأجل تتطلب مظافرة الجهود على جميع المستويات بتعزيز الأحكام التنفيذية المتكاملة والتكافلية واستهلال مبادرات قطاعية محددة بغية وضع حد لمخلفات الماضي الثقافية والاجتماعية السلبية التي تعرقل تنمية المجتمع وتطوّره.
    Note: Les Parties ont proposé plusieurs options en vue de la mise en place ou du renforcement des dispositions institutionnelles relevant de la Convention pour renforcer les actions menées dans le domaine de la technologie. UN ملحوظة: اقترحت الأطراف عدة خيارات لإنشاء أو تقوية الترتيبات المؤسسية في إطار الاتفاقية من أجل تعزيز العمل في مجال التكنولوجيا.
    renforcement des dispositions pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées UN تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد المعوقين.
    Nous demandons, en outre, le renforcement des dispositions spéciales et différentielles en faveur des pays en voie de développement pour les rendre plus précises, plus efficaces et plus opérationnelles. UN وندعو كذلك إلى تعزيز الأحكام الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية لجعلها محددة وفعالة وعملية أكثر.
    Le renforcement des dispositions qui garantissent l'indépendance du Bureau; UN تعزيز الأحكام التي تضمن استقلالية المكتب؛
    Ces recommandations comprennent le renforcement des dispositions actuelles et la définition de nouvelles infractions particulières. UN وتشمل هذه التوصيات تعزيز الأحكام الراهنة وإضافة أحكام محددة جديدة.
    En 1945, la Nouvelle-Zélande a joué un rôle de premier plan dans le renforcement des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    renforcement des dispositions pour lutter contre la discrimination vis-à-vis des personnes atteintes d'un handicap UN تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد المعوقين.
    :: renforcement des dispositions de loi définissant en détail les responsabilités civiles, administratives et pénales aux fins de la prévention des actes de discrimination à l'égard des femmes et des violations de l'égalité des sexes et de leur traitement. UN :: تعزيز الأحكام القانونية التي توفر تفاصيل عن المسؤولية الإدارية والجنائية والمدنية لمنع ومعالجة أعمال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Le renforcement des dispositions régionales en faveur de la protection des minorités religieuses dans toutes les régions et leur suivi donneraient aux États un élan précieux en faveur de l'amélioration de leur législation, de leurs politiques et de leurs pratiques. UN وسيوفر تعزيز الأحكام الإقليمية ورصد توفير الحماية للأقليات الدينية في جميع المناطق حافزا قيِّما للدول لتحسين تشريعاتها وسياساتها وممارستها.
    La délégation croate a activement prôné le renforcement des dispositions sur les femmes et le racisme dans le cadre des comités préparatoires ainsi qu'au niveau du Groupe des Vingt-et-un et à la Conférence même, et elle a également plaidé en faveur de leur mise en oeuvre dans le cadre du suivi de la Conférence de Durban. UN وقد أسهم وفد جمهورية كرواتيا بصورة نشطة في تعزيز الأحكام المتعلقة بالمرأة والعنصرية داخل اللجان التحضيرية وكذلك داخل مجموعة الـ 21 وفي المؤتمر ذاته، كما أنه دعا إلى تنفيذها في إطار متابعة ديربان.
    L'Australie est également favorable au renforcement des dispositions concernant les mines antivéhicule et demande instamment aux États parties d'aborder cette question dans un esprit d'ouverture, afin de mettre au point des mesures visant à limiter les effets de ces mines. UN وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام.
    L'Australie est également favorable au renforcement des dispositions concernant les mines antivéhicule et demande instamment aux États parties d'aborder cette question dans un esprit d'ouverture, afin de mettre au point des mesures visant à limiter les effets de ces mines. UN وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام.
    Son pays avait mis en place des préférences commerciales pour les PMA et était partisan d'un renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le cadre de l'OMC. UN وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Elle attache une importance particulière à la dimension développement du Cycle, notamment au renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié prévu dans la Déclaration de Doha et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN والرابطة تولي أهمية خاصة لتطوير أبعاد المفاوضات، بما في ذلك تعزيز الأحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المبينة في إعلان الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    L'après Beijing en Mauritanie a été consacré à la consolidation des acquis et au renforcement des dispositions institutionnelles aux niveaux central et régional pour la mise en œuvre de la stratégie nationale de promotion féminine. UN 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة.
    17. Souligne à cet égard qu'il importe de relever l'emplacement des mines, de conserver tous les relevés effectués et, à la cessation des hostilités, de mettre ces derniers à la disposition des parties concernées, et accueille avec satisfaction le renforcement des dispositions du droit international en la matière ; UN 17 - تؤكد، في هذا الصدد، أهمية تسجيل مواقع الألغام، والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها للأطراف المعنية عند وقف أعمال القتال، وترحب بتعزيز الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي؛
    Note: Les Parties ont proposé plusieurs options en vue de la mise en place ou du renforcement des dispositions institutionnelles relevant de la Convention pour renforcer l'action engagée dans le domaine de la technologie. UN ملحوظة: اقترحت الأطراف عدة خيارات لإنشاء أو تقوية الترتيبات المؤسسية في إطار الاتفاقية من أجل تعزيز العمل في مجال التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus