Cette évolution suppose non seulement un renforcement des institutions et des capacités, mais aussi une collaboration avec les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وأوضح أن هذا التحول لا يحتاج إلى بناء المؤسسات والقدرات فحسب، بل وإلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية أيضاً. |
Au chapitre du renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont prises pour assurer le succès des activités mentionnées ci-dessus et les compléter. | UN | وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
À cette fin, la MINUL apportera un appui accru au Gouvernement aux fins du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز البعثة الدعم الذي تقدمه إلى الحكومة في مجال بناء المؤسسات والقدرات. |
Elle a saisi cette occasion pour remercier l'Australie de l'assistance apportée dans le renforcement des institutions et des capacités sur le plan juridique. | UN | واغتنم الوفد الفرصة ليوجه الشكر إلى أستراليا على ما قدمته من مساعدة في تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في مجال القانون. |
Parmi les autres mesures, on peut citer la mise en place d’un système d’information sur l’environnement, des études et travaux de recherche, l’encouragement des économies d’énergie et des énergies renouvelables, ainsi que le renforcement des institutions et des capacités. | UN | ومن التدابير الأخرى إنشاء نظام للمعلومات البيئية، وإجراء البحوث والدراسات الاستقصائية، وتشجيع تكنولوجيات كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، والتدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات وبناء القدرات. |
Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
La stratégie à long terme devrait inclure le renforcement des institutions et des capacités, et le relèvement et la réponse aux besoins fondamentaux en matière de développement. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الطويلة الأجل بناء المؤسسات والقدرات وكذلك الانتعاش والاحتياجات الإنمائية الأساسية. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans le domaine du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
Le gros des ressources servira à faciliter l'intégration sur place, par exemple par la promotion d'activités génératrices de revenu, et la fourniture d'une assistance technique au renforcement des institutions et des capacités. | UN | وسيوجه الجزء اﻷكبر من الانفاق إلى توفير المساعدة في الاندماج محليا، وعلى سبيل المثال من خلال المشروعات المدرة للدخل وتوفير المساعدة التقنية لدعم بناء المؤسسات والقدرات. |
En outre, une loi adoptée en 2009 a donné lieu à la création d'une Commission nationale des îles Vierges britanniques qui a pour mandat d'aider l'UNESCO à réaliser ses buts et objectifs et qui établit une relation de coopération avec cette organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités dans le territoire. | UN | ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم. |
La réforme du secteur de la sécurité ne peut pas viser simplement un renforcement des institutions et des capacités, une condition certes nécessaire au succès de la réforme du secteur de la sécurité mais qui ne peut être considérée comme un objectif en soi. | UN | ولا يمكن أن يستهدف إصلاح قطاع الأمن مجرد بناء المؤسسات والقدرات. فبناء المؤسسات والقدرات شرط مسبق ضروري لنجاح إصلاح قطاع الأمن، لكنه لا يمكن أن يكون الهدف في حد ذاته. |
Un grand nombre des principaux aspects de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, telle que la mise en place de l'Agence d'investigation et de protection de l'État et d'autres agences de l'État, ont déjà été décrits dans la section consacrée au renforcement des institutions et des capacités. | UN | تم في إطار بناء المؤسسات والقدرات مناقشة العديد من المسائل الأساسية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، كاستحداث وكالة الدولة للتحقيق والحماية، وغيرها من الوكالات الحكومية. |
On a en outre souligné la nécessité de la formation et du développement de l'entreprenariat, ainsi que du renforcement des institutions et des capacités dans les pays en développement. | UN | وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية. |
Les participants à la réunion de Brasilia ont également noté la possibilité qu'un appel intérimaire des Nations Unies soit lancé pour appuyer les principaux objectifs du Programme d'apaisement social et présenter des propositions de financement des activités de renforcement des institutions et des capacités. | UN | كما أخذ المشاركون في اجتماع برازيليا علما بإمكانية إطلاق الأمم المتحدة نداءً انتقاليا لتنفيذ الأهداف الرئيسية الواردة في برنامج التهدئة الاجتماعية ولتقديم مقترحات لتمويل أنشطة بناء المؤسسات والقدرات. |
c) i) Nombre de pays recevant de l'ONUDC une aide au renforcement des institutions et des capacités | UN | (ج) `1` عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي يقدّمها المكتب في مجالي تعزيز المؤسسات وبناء القدرات |
Il vise à intensifier la coopération régionale entre les institutions juridiques et les services des affaires intérieures de la Moldova et ceux des autres pays de la région, au moyen de transferts intensifs des connaissances internationales, et du renforcement des institutions et des capacités. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز التعاون الإقليمي بين مؤسسات العدالة والشؤون الداخلية في مولدوفا والبلدان التي جرى تحديدها في المنطقة بالقيام بنقل مكثف للمعارف على الصعيد الدولي، واتخاذ تدابير تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في هذا الصدد. |
Ces dernières années, la coopération régionale et internationale s’est intensifiée pour la mise en place et le renforcement des institutions et des capacités dans les petits États insulaires en développement. | UN | ٤ - شهدت الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات القليلة الماضية تعاونا مكثفا على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في مجال تعزيز المؤسسات وبناء القدرات. |
renforcement des institutions et des capacités | UN | تعزيز المؤسسات وبناء القدرات |
Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
La CNUCED a également assuré une aide à l'Union douanière d'Afrique australe lors des négociations avec l'Association européenne de libre-échange (AELE), ainsi qu'à la SADC pour le renforcement des institutions et des capacités concernant le commerce des services. | UN | وقدّم الأونكتاد المساعدة أيضا إلى أعضاء الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي في مفاوضاتهم مع المنطقة الأوروبية للتجارة الحرة، وإلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل بناء المؤسسات وبناء القدرات في مجال تجارة الخدمات. |
80. Pendant l'exercice biennal 1996-1997, le PNUE continuera d'axer ses activités sur l'évaluation et la gestion de l'environnement ainsi que sur le renforcement des institutions et des capacités. | UN | ٨٠ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التركيز على أنشطته في مجالات التقييم البيئي، واﻹدارة البيئية، وبناء المؤسسات والقدرات. |
Dans le cadre de son programme de renforcement des institutions et des capacités au Guatemala, l'UNESCO a apporté la formation, les outils et les moyens nécessaires pour que le personnel de l'Office des droits de l'homme puisse appliquer les valeurs de la culture de la paix au quotidien. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان بغواتيمالا، قامت اليونسكو بتوفير التدريب وبناء القدرات لمكتب حقوق الإنسان التابع للنائب العام بغية مساعدة القائمين على عمليات التثقيف بهذا المكتب لإدراج ثقافة قيم السلام في أعمالهم اليومية ولتزويدهم بالوسائل ومواد الدعم. |