"renforcement des liens entre" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الروابط بين
        
    • تعزيز الصلات بين
        
    • تعزيز الصلة بين
        
    • تعزيز الروابط القائمة بين
        
    • تعزيز العلاقات بين
        
    • تقوية الروابط بين
        
    • لتعزيز الروابط بين
        
    • بتعزيز الروابط بين
        
    • تقوية الصلة بين
        
    • تدعيم الروابط بين
        
    • وتعزيز الروابط بين
        
    • علاقة أقوى بين
        
    • تعزيز روابط
        
    • تقوية الصلات بين
        
    Elle appuie sans réserve le renforcement des liens entre l'ONU et le secteur privé. UN وهو يؤيد، دون تحفظ، تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    La politique industrielle est réorientée vers le renforcement des liens entre ces deux secteurs. UN وتجرى اعادة تكييف السياسة الصناعية باتجاه تعزيز الروابط بين القطاعين .
    Le commerce international doit jouer son rôle en tant que moteur du développement par le renforcement des liens entre le commerce, le développement et le financement. UN وينبغي للتجارة الدولية القيام بدورها كمحرك للتنمية من خلال تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل.
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Le secrétariat du Forum a coopéré à l'organisation d'une réunion spéciale sur le renforcement des liens entre le Forum et des processus régionaux. UN وشاركت أمانة المنتدى في تيسير اجتماع خاص بشأن تعزيز الروابط بين المنتدى والعمليات الإقليمية.
    Ce que nous espérons voir maintenant, ce sont des progrès tout aussi clairs dans le renforcement des liens entre le Nord et le Sud et dans la création de conditions permettant d'encourager la coopération et la croissance durable. UN وما نأمل أن نراه اﻵن هو تقدم واضح بنفس القدر في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب وفي تهيئة الظروف التي تعزز التعاون والنمو القابل للاستدامة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a toujours soutenu le renforcement des liens entre la protection des droits de l’homme et les situations d’urgence humanitaire. UN ١٤١ - دأب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على تعزيز الروابط بين حقوق اﻹنسان وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    L'attention plus grande accordée au renforcement des liens entre l'ONU, les médias et de larges secteurs de la société civile représente sans doute un pas dans la bonne direction. UN ولاشك في أن التشديد على تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام ومختلف قطاعات المجتمع المدني يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Séance IV. renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    Le renforcement des liens entre ces trois types d'activité pouvait améliorer l'utilité et la pertinence des travaux de l'organisation. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله من حيث السياسات.
    Le renforcement des liens entre ces trois types d'activité pouvait améliorer l'utilité et la pertinence des travaux de l'organisation. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله بالنسبة للسياسات العامة.
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم كلي يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    :: renforcement des liens entre la participation des grands groupes et leur impact sur les décisions. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    Les programmes régionaux exécutés en Afrique, dans les États arabes et en Asie étaient axés sur le renforcement des liens entre le commerce, la réduction de la pauvreté et le développement humain. UN وركزت البرامج الإقليمية في أفريقيا والدول العربية وآسيا على تعزيز الروابط القائمة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Le Groupe appelle à ce sujet au renforcement des liens entre les institutions existantes, afin de créer un cadre de gouvernance mondiale cohérent. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى تعزيز العلاقات بين المؤسسات القائمة، بهدف وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية.
    :: Le renforcement des liens entre les clubs et les familles et l'harmonisation de leur rôle dans la sensibilisation et l'éducation de l'enfant, conformément aux méthodes pédagogiques appropriées. UN تقوية الروابط بين النادي وأسرة الطفل وتكامل دورهما في توعية وتربية الطفل وفق الأساليب التربوية الصحيحة؛
    Reconnaissant le vif intérêt manifesté par la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le renforcement des liens entre les activités de recherche-développement et le secteur de production, ainsi que les mesures décisionnelles y relatives, UN وإذ يدرك الاهتمام الشديد الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وتدابير السياسات ذات الصلة،
    Dans ce contexte, l'ONUDI assure la promotion du développement des ensembles de valeurs industrielles par un renforcement des liens entre l'agriculture, l'industrie et les marchés. UN وفي هذا السياق، تعزز اليونيدو تنمية سلاسل الأنشطة الصناعية المضيفة للقيمة، وذلك بتعزيز الروابط بين الزراعة والصناعة والأسواق.
    Le renforcement des liens entre la science et la décision politique peut contribuer à la définition d'un ensemble approprié d'objectifs, de cibles et d'indicateurs du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن أن تسهم تقوية الصلة بين العلم والسياسة في تحديد مجموعة واحدة من الغايات والأهداف والمؤشرات المناسبة من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    renforcement des liens entre les systèmes nationaux de recherche-développement et le secteur industriel UN تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية
    Réunion du Groupe spécial d'experts chargé d'étudier l'établissement et le renforcement des liens entre les secteurs structuré et non structuré en Afrique UN الموئـــل اجتماع الفريق المخصص بشأن إنشاء وتعزيز الروابط بين القطاعين النظامي وغير النظامي في أفريقيا
    Nous sommes favorables à un renforcement des liens entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales visées au Chapitre VIII de la Charte et décidons donc solennellement : UN 100 - نحن نؤيد وجود علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي:
    La délégation japonaise partageait la préoccupation exprimée quant à la nécessité de principes directeurs clairs concernant le renforcement des liens entre la CNUCED et la société civile; ces principes directeurs devraient être établis aussitôt que possible, et des rapports devraient être régulièrement présentés sur la suite donnée aux partenariats lancés. UN وقال إن وفده يشاطر ما أعرب عنه من حرص على وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت.
    Appuyant le renforcement des liens entre les travaux normatifs des organismes du système des Nations Unies et leurs activités opérationnelles, UN " وإذ تؤيد تقوية الصلات بين ما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال معيارية وأنشطة تنفيذية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus