iv) Le renforcement des mécanismes existants pour veiller à ce que les fonds nécessaires et tout autre assistance matérielle et technique soient immédiatement mis à disposition; | UN | ' 4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فورا؛ |
iv) Le renforcement des mécanismes existants pour veiller à ce que les fonds nécessaires et tout autre assistance matérielle et technique soient immédiatement mis à disposition ; | UN | `4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فوراً؛ |
Nous devons travailler à cela par le renforcement des mécanismes existants de gestion et de règlement des conflits. Nous devons œuvrer à mettre en place des cadres appropriés de raffermissement de la paix et de relèvement économique des pays sortant de conflit. | UN | ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع. |
Il recommande notamment le renforcement des mécanismes existants de conseil aux parents et aux familles, en mettant également l'accent, dans le cadre de ces efforts, sur les rôles de la femme et de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتعزيز الآليات القائمة التي توفر الإرشاد للآباء والأسر وتوصي بإيلاء اهتمام مكافئ، في هذه الجهود، لدوري المرأة والرجل. |
Tout en concluant que le système de contrôle ne présente pas de déficience majeure, il signale qu'il subsiste un certain nombre de problèmes importants qu'il convient de régler et il axe ses recommandations principalement sur un renforcement des mécanismes existants. | UN | وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة. |
Nous devons nous concentrer sur le renforcement des mécanismes existants plutôt que d'en créer de nouveaux. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزنا على تعزيز الآليات القائمة بدلا من إنشاء آليات جديدة. |
118. En décembre 2011, les Maldives ont été admises à l'Organisation internationale pour les migrations; elles collaborent depuis au renforcement des mécanismes existants en vue de mieux enquêter sur la traite des personnes sur leur territoire. | UN | 118- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، قُبلَت عضوية ملديف في المنظمة الدولية للهجرة، وهي تتعاون مع المنظمة في تعزيز الآليات القائمة من أجل تحسين مستوى التحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص في البلاد. |
23. Demande le renforcement des mécanismes existants de prévention et de gestion de la crise de l'endettement, y compris par le biais de la coopération avec le secteur privé; | UN | " 23 - تدعو إلى تعزيز الآليات القائمة لمنع أزمات الديون وإدارتها، بوسائل منها التعاون مع القطاع الخاص؛ |
Mise en place de mécanismes institutionnels pour lutter contre la violence sexiste ou renforcement des mécanismes existants. | UN | 25 - إنشاء آليات مؤسسية جديدة أو تعزيز الآليات القائمة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس. |
Dans un contexte marqué par la dispersion des acteurs, la mobilisation des ressources financières pourrait gagner en efficacité, moyennant avec le renforcement des mécanismes existants de collecte et de coordination des différentes contributions. | UN | وفي هذا السياق المتسم بتوزع الجهات الفاعلة، يمكن أن تزداد فعالية حشد الموارد المالية بواسطة تعزيز الآليات القائمة في مجال جمع وتنسيق مختلف المساهمات. |
Il faudrait aussi bien un renforcement des mécanismes existants et un soutien accru à la coopération régionale et internationale de la part des institutions multilatérales qu'un examen systématiquede toutes les solutions nouvelles permettant de mobiliser des ressources financières pour faciliter la gestion de l'énergie aux fins du développement durable dans les pays en développement. | UN | فهناك حاجة إلى تعزيز الآليات القائمة حاليا وأدوار المنظمات المتعددة الأطراف لأغراض التعاون الإقليمي والدولي، وكذلك إلى استكشاف نهوج جديدة ومبتكرة لتعبئة الموارد المالية لدعم تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
38. Dans le domaine de l'architecture institutionnelle, le débat a tourné − comme on pouvait l'escompter − autour du choix entre un renforcement des mécanismes existants et la création de nouveaux mécanismes, y compris de nouveaux fonds d'affectation spéciale. | UN | 38- وفيما يخص الآليات المؤسسية، دار النقاش - كما كان متوقعاً - حول الخيار بين تعزيز الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة، بما في ذلك صناديق متخصصة جديدة لأغراض محددة. |
a) renforcement des mécanismes existants de collecte et d'analyse des données; | UN | (أ) تعزيز الآليات القائمة المتعلقة بجمع وتحليل البيانات؛ |
Cependant, pour relever ce défi à dimension mondiale auquel aucun de nos États, pris isolément, ne peut apporter une réponse efficace, il convient de mettre en œuvre une coopération internationale plus dynamique et plus inclusive, notamment en matière d'échange d'informations et d'expériences, tout en mettant l'accent sur le renforcement des mécanismes existants de coopération et d'assistance technique et financière. | UN | غير أنه لا يمكن لأية دولة من دولنا أن تتصدى وحدها بشكل فعال لهذا التحدي على الصعيد العالمي. ولذلك هناك حاجة إلى وجود تعاون دولي أكثر ديناميكية وأكثر شمولا، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والخبرات، مع التشديد على تعزيز الآليات القائمة للتعاون وتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Elles ont également été admises à l'Organisation internationale pour les migrations en décembre 2011, et elles collaborent au renforcement des mécanismes existants pour mieux enquêter sur la traite des personnes sur leur territoire. | UN | واعتُرف بها كعضو في المنظمة الدولية للهجرة في كانون الأول/ديسمبر 2011 وهي تتعاون في تعزيز الآليات القائمة من أجل إجراء تحقيقات أفضل في جرائم الاتجار بالأشخاص في البلاد(). |
Il recommande notamment le renforcement des mécanismes existants de conseil aux parents et aux familles, en mettant également l'accent, dans le cadre de ces efforts, sur les rôles de la femme et de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتعزيز الآليات القائمة التي توفر الإرشاد للآباء والأسر وتوصي بإيلاء اهتمام مكافئ، في هذه الجهود، لدوري المرأة والرجل. |
Il recommande notamment le renforcement des mécanismes existants de conseil aux parents et aux familles, en mettant également l'accent, dans le cadre de ces efforts, sur les rôles de la femme et de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتعزيز الآليات القائمة التي توفر الإرشاد للآباء والأسر وتوصي بإيلاء اهتمام مكافئ، في هذه الجهود، لدوري المرأة والرجل. |
145.141 Poursuivre le renforcement des mécanismes existants de promotion et de protection des droits des personnes handicapées (Éthiopie); | UN | 145-141 مواصلة تعزيز الآليات الموجودة المعنية بالنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها (إثيوبيا)؛ |