"renforcement des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمم المتحدة
        
    • بتعزيز الأمم المتحدة
        
    • وتعزيز الأمم المتحدة
        
    • تدعيم الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز الأمم المتحدة
        
    Le Secrétaire général a suggéré que les chefs d'État et de gouvernement viennent à New York pour apporter leur contribution au renforcement des Nations Unies. UN لقد اقترح الأمين العام حضور رؤساء الدول والحكومات إلى نيويورك للمساهمة في تعزيز الأمم المتحدة.
    Enfin, j'aimerais dire quelques mots sur le renforcement des Nations Unies. UN أخيرا، أود أن أقول كلمة عن تعزيز الأمم المتحدة.
    Le renforcement des Nations Unies est donc un aspect essentiel de nos travaux. UN ولذلك، فإن تعزيز الأمم المتحدة جانب ضروري من عملنا.
    Nous comprenons donc ce rapport sur le renforcement des Nations Unies comme ne remettant pas en cause les priorités du < < plan de campagne > > du Millénaire. UN ونفهم أن هذا التقرير المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة لا يمس بأي حال من الأحوال أولويات الدليل التفصيلي لإعلان الألفية.
    Nous exprimons notre appréciation et notre appui au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'il joue au service de la paix, du développement et du renforcement des Nations Unies. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    J'ai déjà affirmé que nous, les États Membres, devons jouer un rôle actif dans le renforcement des Nations Unies. UN وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة.
    Le renforcement des Nations Unies est une priorité pour l'Europe. UN ويشكل تعزيز الأمم المتحدة إحدى الأولويات لأوروبا.
    Donc, le renforcement des Nations Unies est dans une large mesure étroitement lié à la crédibilité du système, c'est-à-dire à l'application des résolutions de l'Organisation. UN وأضاف أن تعزيز الأمم المتحدة يرتبط إلى حد كبير ارتباطا وثيقا بمصداقية المنظومة - وبعبارة أخرى بتنفيذ قرارات المنظمة.
    Mon pays entend, au cours de cette cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, continuer d'apporter son soutien et sa contribution au processus de revitalisation de l'Assemblée générale et au renforcement des Nations Unies en général. UN وفي غضون هذه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تعتزم سويسرا أن تواصل دعم عملية تنشيط الجمعية العامة والمساهمة فيها، وفي تعزيز الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Le Groupe africain estime que le renforcement des Nations Unies est un processus permanent et non limité dans le temps. Il doit se faire dans un contexte global, en déterminant l'orientation stratégique à suivre à long terme ainsi que les mesures à prendre à court et à moyen terme. UN تعتبر المجموعة الأفريقية أن عملية تعزيز الأمم المتحدة سلسلة متواصلة الحلقات، وعملية ممتدة لا تتوقف عند مرحلة محددة، بل ينبغي أن تتم وفقا لنظرة شاملة تتضمن تحديد التوجه الاستراتيجي البعيد المدى والخطوات المتدرجة التي سيتم اتخاذها على المديين القصير والمتوسط.
    L'Assemblée générale a tenu son rôle dans le renforcement des Nations Unies en tant que force morale, en tant que force de protection des populations civiles et de leurs droits, de règlement pacifique des conflits et aussi d'amitié entre les peuples. UN وأدت الجمعية العامة دورها في تعزيز الأمم المتحدة بوصفها قوة أخلاقية، وباعتبارها قوة لحماية السكان المدنيين وحقوقهم، ولإيجاد الحل السلمي للصراعات، ومن أجل بناء الصداقات بين الشعوب.
    Le renforcement des Nations Unies dans le domaine économique et social est une démarche holistique, qui implique à la fois des réformes structurelles et des changements d'approche envers la coopération et la programmation. UN 1 - تتسم عملية تعزيز الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بأنها عملية كليّة، تشمل في آن واحد إصلاحات بنيوية وتغييرات في نُهُج التعاون والبرمجة.
    Il y a 42 ans, en 1964, le troisième Secrétaire général des Nations Unies, U Thant, alors qu'il prononçait un discours sur < < le renforcement des Nations Unies > > , traitant de l'évolution du monde à l'origine de nouveaux fardeaux et responsabilité : UN وقبل 42 عاماً، وفي عام 1964 تحديداً، جاء في بيان الأمين العام الثالث للأمم المتحدة، يوثانت، بشأن موضوع " عالم متغير: أعباء جديدة ومسؤولية: تعزيز الأمم المتحدة " :
    Il convient de poursuivre les efforts déployés pour mener à bien la tâche difficile du renforcement des Nations Unies afin d'accroître son autorité et son efficacité; de même, il reste nécessaire d'insuffler une nouvelle énergie aux organes intergouvernementaux des Nations Unies, dans le but de les adapter aux besoins impérieux du XXIe siècle, ce qui exige une coopération et une coordination adéquates. UN ويبقى الالتزام، بل التحدي، المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة بغية زيادة هيبتها ورفع كفاءتها. وعلينا أيضاً أن نعطي دفعة جديدة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة لمواءمتها مع الاحتياجات الحيوية للقرن الحادي والعشرين، والتي تتطلب مستوى ملائماً من التعاون والتنسيق.
    Je dis cela parce que j'ai l'honneur d'être membre de l'Assemblée parlementaire et de sa commission des questions politiques, qui a publié un rapport au début de l'année intitulé < < renforcement des Nations Unies > > . UN وأقول ذلك لأنه يشرفني كوني عضوا في الجمعية البرلمانية وعضوا في لجنتها للشؤون السياسية، التي أصدرت تقريرا في وقت سابق هذا العام معنونا " تعزيز الأمم المتحدة " .
    M. Adamhar (Indonésie) dit que les travaux du Comité spécial sont d'une importance particulière du point de vue du renforcement des Nations Unies au XXIe siècle. Le débat actuel offre l'occasion unique de relancer les efforts tendant à élaborer des principes juridiques généralement acceptables qui garantiraient la pérennité des grandes règles qui régissent les relations entre États. UN 45 - السيد أدمار (إندونيسيا): قال إن أعمال اللجنة الخاصة تتسم بأهمية فائقة إذا ما كانت الغاية هي تعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وأن المناقشة الحالية تهيئ فرصة فريدة لتصعيد الجهود الرامية إلى صياغة مبادئ قانونية مقبولة بشكل عام من شأنها أن تكفل وجود المنطلقات الرئيسية التي تنظم العلاقات بين الدول.
    À cette fin, nous avons débattu dans notre Assemblée du rapport sur le renforcement des Nations Unies et adopté la résolution 1373 de l'Assemblée parlementaire en 2004, qui présente des propositions importantes en vue du renforcement des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض ناقشنا في جمعيتنا التقرير المعني بتعزيز الأمم المتحدة واتخذنا قرار الجمعية البرلمانية 1373 لعام 2004، الذي يتضمن مقترحات مهمة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Je voudrais terminer par un plaidoyer en faveur du renforcement des Nations Unies et du multilatéralisme efficace. UN وأود أن أختتم بالدعوة إلى تعددية أطراف فعالة وتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous faisons nôtres les recommandations contenues dans son rapport visant au renforcement des Nations Unies. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريره والهادفة إلى تدعيم الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus