"renforcement des relations" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز العلاقات
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • تعزيز علاقات
        
    • بتعزيز العلاقات
        
    • تقوية العلاقات
        
    • توطيد العلاقات
        
    • توثيق العلاقات
        
    • تعزيز الروابط
        
    • تعزيز الصلة
        
    • وتقوية العلاقات
        
    • وتعزيز العلاقات
        
    • تعزيز أواصر
        
    • بتعزيز العلاقة
        
    • تقوية العلاقة
        
    • لتعزيز العلاقات
        
    Le renforcement des relations intergouvernementales au sein de la CEI constitue un autre aspect prioritaire de la politique étrangère de notre république. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    C'est dans ce contexte que s'effectue, chaque jour davantage, le renforcement des relations bilatérales entre les pays situés de part et d'autre de l'océan. UN وفي هذا السياق، نشهد كل يوم المزيد والمزيد من تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدان الكائنة على جانبي المحيط.
    Nous aurions ainsi un important instrument de renforcement des relations internationales et l'espoir d'un avenir meilleur pour l'humanité. UN وبهذا ستكون الوثيقة وثيقة رئيسية في تعزيز العلاقات الدولية واﻷمل في مستقبل أفضل للبشرية.
    Cet accord permettrait de progresser rapidement dans le renforcement des relations israélo-palestiniennes. UN وقال إن من شأن هذا الاتفاق أن يتيح تحقيق تقدم رئيسي سريع في تعزيز العلاقة الاسرائيلية ـ الفلسطينية.
    renforcement des relations de dialogue et de coopération avec les pays à la périphérie de la région arabe UN تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية
    L'action de l'Institute for Multicultural Communications, Cooperation and Development est centrée sur le renforcement des relations entre les États-Unis et l'Amérique latine. UN رَكَّزَ معهد الاتصالات والتعاون والتنمية المتعددة الثقافات على تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية.
    Ce nombre est plus bas que prévu du fait du renforcement des relations diplomatiques avec le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda. UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع وأوغندا وبوروندي ورواندا
    Ce nombre plus bas que prévu s'explique par le renforcement des relations diplomatiques avec le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
    20 campagnes de sensibilisation au renforcement des relations entre le gouvernement local et la population locale UN إضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين
    Le Conseil conjoint a souligné l'importance des investissements dans le renforcement des relations économiques entre les parties. UN وشدد المجلس المشترك على أهمية الاستثمارات في تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الجانبين.
    :: renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN :: تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    renforcement des relations entre les secrétariats de la Commission des droits de l'homme et du Comité chargé des organisations non gouvernementales UN تعزيز العلاقات بين أمانتي لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    Le premier Haut Commissaire et les secrétaires exécutifs se sont rencontrés à deux reprises pour traiter du renforcement des relations entre les droits de l'homme et les préoccupations des commissions. UN واجتمع المفوض السامي اﻷول واﻷمانات التنفيذية في مناسبتين لمناقشة تعزيز العلاقات بين حقوق اﻹنسان واهتمامات اللجان.
    Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما.
    :: Le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. UN :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة.
    renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Nous nous réjouissons vivement du renforcement des relations entre la CPI et l'Organisation des Nations Unies. UN وسرنا أيما سرور أن نلاحظ تعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    L'Union européenne se félicite du renforcement des relations avec la République de Moldova, dont témoigne la signature de l'accord de partenariat et de coopération. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.
    :: renforcement des relations politiques sur la base du respect mutuel; UN تقوية العلاقات السياسية على أساس الاحترام المتبادل.
    Le bénévolat est une activité importante pour le renforcement des relations interpersonnelles. UN إنّ العمل التطوعي نشاط هام في توطيد العلاقات بين الناس.
    Le renforcement des relations avec les organismes internationaux de coopération technique; UN توثيق العلاقات مع الهيئات الدولية للتعاون التقني؛
    Certains représentants ont également mis l'accent sur le renforcement des relations commerciales entre les pays en développement. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Le Comité consultatif insiste sur le rôle important que les projets à effet rapide jouent dans le renforcement des relations entre les missions et les populations locales et craint en conséquence que les retards qui ne cessent d'être apportés à leur exécution n'entravent la réalisation des objectifs de l'Opération dans ce domaine. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الدور الذي تقوم به المشاريع السريعة الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، وتعرب بالتالي عن قلقها لأن استمرار التأخر في تنفيذ المشاريع قد يؤثر سلبا على تحقيق أهداف العملية في هذا الصدد.
    Le renforcement des relations autogestionaires et se faire de nouveaux amis. Open Subtitles وتقوية العلاقات الذاتية إدارياً وتكوين . صداقات جديدة
    8. Le Bélarus considère le développement et le renforcement des relations bilatérales dans tous les domaines comme un facteur décisif pour résoudre les problèmes sous-régionaux. UN ٨ - وتنظر بيلاروس إلى نمو وتعزيز العلاقات الثنائية في جميع المجالات باعتبارهما أهم عامل في حل القضايا دون الاقليمية.
    Les membres du Conseil ont estimé que cet accord servirait les intérêts des deux pays et se traduirait par un renforcement des relations d'amitié et de coopération entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen. UN ويرى أعضاء مجلس الأمن أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويساعد على تعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية.
    Elle a recommandé et espéré un renforcement des relations entre les autorités et la société civile. UN وأوصت بتعزيز العلاقة بين الحكومة والمجتمع المدني وأعربت عن أملها في ذلك.
    Nous tenons à concentrer nos efforts sur le renforcement des relations transatlantiques. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    La quarante-neuvième session se tient à un moment très favorable au renforcement des relations internationales grâce à un dialogue plus constructif. UN تعقد الدورة التاسعة واﻷربعون في وقت مناسب جدا لتعزيز العلاقات الدولية وذلك بفضل الحوار البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus