le renforcement des ressources humaines et le budget institutionnel. | UN | تعزيز الموارد البشرية والميزانية المؤسسية. |
Des ressources importantes continuent d'être affectées au service de la dette plutôt qu'au renforcement des ressources humaines et à l'amélioration des infrastructures. | UN | وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية. |
i) renforcement des ressources humaines en ce qui concerne les règles commerciales régionales et multilatérales; | UN | `١` تعزيز الموارد البشرية فيما يتصل بقواعد التجارة اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف؛ |
Une réforme globale des traitements est un élément fondamental du renforcement des ressources humaines dans la fonction publique. | UN | وإن الإصلاح الشامل لنظام الأجور عنصر أساسي من عناصر بناء القدرات البشرية لقطاع الخدمة العامة. |
renforcement des ressources humaines | UN | تعزيز قدرات الموارد البشرية |
Contribuer au renforcement des ressources humaines, du savoirfaire et des compétences ainsi que des instruments et infrastructures institutionnels et réglementaires dans le domaine du commerce; | UN | :: أن يساعد في تدعيم الموارد البشرية والدراية العملية والكفاءات والأطر المؤسسية والتنظيمية والهياكل الأساسية في مجال التجارة؛ |
La formation professionnelle constitue également un volet important du renforcement des ressources humaines. | UN | والتدريب المهنــي جزء هام آخر من عملية تعزيز الموارد البشرية. |
Elle contribue aussi au renforcement des ressources humaines et opérationnelles et au développement des compétences des membres de l'appareil judiciaire en matière d'investigation. | UN | كما أسهمت هذه السياسة في تعزيز الموارد البشرية والتشغيلية، وفي تنمية القدرات في مجال التحقيق في الهيئات القضائية. |
L'amélioration des services fournis passe par le renforcement des ressources humaines et matérielles des centres de soins, mais aussi par la distribution gratuite de vitamines, de comprimés d'iode et de moustiquaires aux femmes en âge de procréer. | UN | وقالت إن تحسين الخدمات المقدَّمة يتطلب تعزيز الموارد البشرية والمادية لمراكز خدمات الرعاية الصحية، ويتطلب أيضاً التوزيع المجاني للفيتامينات وأقراص اليود والناموسيات على النساء في سن الإنجاب. |
Le renforcement des ressources humaines pour aborder comme il convient les questions relatives au vieillissement est une importante composante de la mise en place d'une capacité nationale. | UN | 13 - من العناصر المهمة لبناء القدرة الوطنية تعزيز الموارد البشرية من أجل التعامل بفعالية مع قضايا الشيخوخة. |
:: renforcement des ressources humaines | UN | :: تعزيز الموارد البشرية |
Au niveau régional, il soutient le renforcement des ressources humaines pour l'application du Programme pour l'habitat dans les domaines de la planification, de la sensibilisation et de l'offre de services de santé de qualité en matière de reproduction. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، يدعم الصندوق تعزيز الموارد البشرية من أجل تنفيذ جدول أعمال " الموئل " في مجالات التخطيط والتأييد وتقديم خدمات الصحة الإنجابية ذات الجودة العالية. |
Il faut tout particulièrement retenir à ce titre les actions conjointes, le partage d'informations et de savoir-faire d'ingénierie pédagogique avec le CCI, dont l'une des missions principales est le renforcement des ressources humaines en matière de commerce international dans les pays en voie de développement. | UN | ينبغي في هذا الصدد بالذات الحرص على مواصلة اﻷعمال المشتركة مع مركز التجارة الدولية وتقاسم المعلومات وخبرات فن التعليم معه باعتبار أن إحدى مهام المركز الرئيسية هي تعزيز الموارد البشرية في مجال التجارة الدولية في البلدان النامية. |
Le renforcement des ressources humaines, des moyens de production et des capacités technologiques, l'amélioration de la compétitivité et le développement des infrastructures nécessiteront des politiques ciblées. | UN | وسيتطلب بناء القدرات البشرية والإنتاجية والتكنولوجية، وتعزيز القدرة التنافسية، وتطوير الهياكل الأساسية إلى سياسات محددة الهدف. |
67. Le Programme de renforcement des ressources humaines de l'UIT prévoit des instances régionales pour la mise en valeur des ressources humaines, des ateliers, un apprentissage en ligne et des échanges de données d'expérience. | UN | 67- ويشمل برنامج بناء القدرات البشرية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات تطوير القدرات البشرية على الصعيد الإقليمي في شكل منتديات وحلقات عمل ودورات للتعلم الإلكتروني وتبادل التجارب. |
22. renforcement des ressources humaines. Comme l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 95/35, le Fonds a établi un rapport qui expose les résultats d'une évaluation des activités de formation et esquisse de nouvelles orientations. | UN | ٢٢ - تعزيز قدرات الموارد البشرية - أعد الصندوق، حسبما طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥ تقريرا يتضمن نتائج تقييم أجري لﻷنشطة التدريبية ولمحة عامة عن التوجهات الجديدة. |
Contribuer au renforcement des ressources humaines, du savoirfaire et des compétences ainsi que des instruments et infrastructures institutionnels et réglementaires dans le domaine du commerce; | UN | :: أن يساعد في تدعيم الموارد البشرية والدراية العملية والكفاءات والأطر المؤسسية والتنظيمية والهياكل الأساسية في مجال التجارة؛ |
Surtout, il concluait que la pérennité des programmes de réformes en cours exigeait d'importants investissements de renforcement des ressources humaines et institutionnelles. | UN | واستنتج التقرير قبل كل شيء أن استدامة برامج الإصلاح الجارية تعتمد بشكل كبير على الاستثمار في بناء القدرة البشرية والمؤسسية. |
Ce fonds vise à promouvoir le renforcement des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | والغرض من الصندوق الاستئماني هو تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار وفي الشؤون البحرية عموماً. |
Volontaires pour le renforcement des ressources humaines spécialisées dans les questions touchant au handicap | UN | متطوعون لتعزيز الموارد البشرية المتخصصة في المجالات المتعلقة بالإعاقة المؤسسة الوطنية للمكفوفين. |
iii) La formation pour la mise en valeur ou le renforcement des ressources humaines dans les pays en développement dans le secteur des services environnementaux; | UN | `٣` التدريب على بناء الموارد البشرية أو تعزيزها في البلدان النامية في قطاع الخدمات البيئية؛ |
Il a également décrit à grands traits plusieurs mesures qui devraient permettre d'aller de l'avant : intégration des services; lutte contre la stigmatisation et la discrimination dues au VIH qui empêchaient le recours aux services; et renforcement des ressources humaines. | UN | وأورد كذلك عدة تدابير للمضي قدما وهي: تكامل الخدمات، والتصدي للتمييز ووصمة العار المرتبطة بالفيروس اللتين تعرقلان الاستفادة من الخدمات؛ وتعزيز الموارد البشرية. |