"renforcement des systèmes de protection" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز نظم الحماية
        
    • تعزيز نظم حماية
        
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    :: renforcement des systèmes de protection civile et de prévention des catastrophes; UN :: تعزيز نظم الحماية المدنية والوقاية من الكوارث
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    Les efforts liés à la préparation et à l'intervention dans les situations d'urgence contribueront au renforcement des systèmes de protection de l'enfance, et inversement. UN وستسهم جهود التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها في تعزيز نظم حماية الطفل، وستسهم هذه النظم بدورها في تعزيز تلك الجهود.
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    En conclusion, il présente des recommandations sur le renforcement des systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale contribuera à renforcer la capacité de résistance aux crises et l'assistance aux plus vulnérables permettra d'empêcher que les générations futures ne continuent de subir les effets des crises. UN وسيؤدي تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في الوقت الحاضر إلى ضمان مرونة أكبر في مواجهة الأزمات في المستقبل، في حين أن دعم أشد الفئات هشاشة سيساعد على منع انتقال آثار الأزمات إلى الأجيال القادمة.
    La coopération inclura des stratégies explicites de renforcement des systèmes de protection sociale, de promotion de l'égalité des sexes et de renforcement de l'inclusion sociale des groupes défavorisés. UN وسيشمل التعاون إعداد استراتيجيات تتضمن صراحة مسائل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة.
    Pour le court terme, la priorité doit être accordée au renforcement des systèmes de protection sociale dans les pays à faible revenu et à l'activation des capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises agricoles afin qu'il n'y ait pas une augmentation drastique du nombre de personnes vivant dans l'extrême précarité. UN وينبغي تركيز الاهتمام على المدى القصير على تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان ذات الدخل المنخفض وتنشيط قدرة الإنتاج المحلية الخاملة من خلال النهوض بالمشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تجنب أي زيادة ضخمة في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale suppose un examen attentif de chaque choix politique afin que les catégories qui ont besoin d'être soutenues n'en soient pas exclues. UN 37 - ويستتبع تعزيز نظم الحماية الاجتماعية التدقيق في الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة من أجل تفادي إقصاء الجماعات المحتاجة للدعم.
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique (résolution 67/8) UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 67/8)
    renforcement des systèmes de protection et d'appui UN تعزيز نظم الحماية والدعم
    En Indonésie, aux Philippines et en Thaïlande, UNIFEM collabore avec l'Organisation internationale du Travail au renforcement des systèmes de protection sociale des travailleurs à domicile en contribuant à l'établissement de cartes et à la rédaction de projets de loi. UN وفي إندونيسيا والفلبين وتايلند ظل الصندوق يتعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعيــة للعامــلات في المنازل كما يقدم الدعم للدراسات الاستقصائية لرسم الخرائط ووضع مشاريع للتشريعات.
    L'augmentation du soutien apporté grâce au renforcement des systèmes de protection sociale et la création d'emplois qui comportent moins de risques de contamination pour les familles touchées, en particulier celles avec des enfants, ont un effet préventif et doivent faire partie de la réponse apportée au VIH/sida. UN وزيادة الدعم من خلال تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وإيجاد فرص لكسب العيش أمام الأسر المعيشية المتضررة، لا سيما الأسر التي لها أطفال، لها أثر وقائي ويتعين أن تكون جزءاً من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les stratégies d'inclusion d'acteurs non-étatiques, d'enfants et de familles dans le dialogue sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance et de l'accès des enfants à la justice doivent encore être améliorées. UN ويتطلب الأمر إدخال مزيد من التحسينات على الاستراتيجيات الهادفة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية والأطفال والأسر في الحوار بشأن تعزيز نظم حماية الطفل وإتاحة إمكانية لجوء الطفل إلى نظام العدالة.
    3.3 renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme et des mécanismes participatifs visant à protéger les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, notamment le droit de vivre à l'abri de la violence UN 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة المراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    3.3 renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme et des mécanismes participatifs visant à protéger les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, notamment le droit de vivre à l'abri de la violence UN 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة، بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    3.3 renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme et des mécanismes participatifs, afin de protéger les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, notamment le droit de vivre à l'abri de la violence UN 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    3.3 renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme et des mécanismes participatifs, afin de protéger les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation, notamment le droit de vivre à l'abri de la violence UN 3-3 تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والمراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus