Le renforcement des valeurs sociales, culturelles et écologiques implique la sécurité financière. | UN | ولا بد من توافر الأمن المالي من أجل تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية والبيئية. |
Cette nouvelle tendance sociopolitique a largement contribué au renforcement des valeurs et de la pratique démocratiques. | UN | وكان لهذا الاتجاه الاجتماعي والسياسي الجديد والبازغ إسهامه الكبير في تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية. |
En outre, les deux organisations peuvent optimiser les synergies existantes dans d'autres champs d'action, comme les droits de l'homme ou le renforcement des valeurs démocratiques de manière générale. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمنظمتين مضاعفة التعاون القائم بينهما في مجالات عمل أخرى، مثل حقوق الإنسان أو تعزيز القيم الديمقراطية بصفة عامة. |
renforcement des valeurs du travail productif chez l'élève, comme la bonne gestion du temps et son investissement, la précision, l'organisation et la qualité du rendement. | UN | تعزيز قيم العمل المنتج لدى الطالب، مثل: حسن إدارة الوقت واستثماره، والدقة والتنظيم، وجودة الأداء. |
L'Irlande va bientôt assumer la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, importante tribune politique pour le renforcement des valeurs démocratiques et de la stabilité à travers tout le continent européen. | UN | وستتولى أيرلندا عما قريب رئاسة لجنة الوزراء في المجلس اﻷوروبي، وهي محفل سياسي هام لتعزيز القيم الديمقراطية والاستقرار في جميع أنحاء القارة اﻷوروبية. |
Il s'agit, par exemple, de la fin du colonialisme, de l'essor de la société civile, du recul de l'autocratie, du renforcement des valeurs et des institutions démocratiques, de la montée du libéralisme ainsi que de la progression de la défense et de la promotion des droits de l'homme. | UN | وإنه شهد على سبيل المثال إنهاء الاستعمار، ونمو المجتمع المدني، والحد من حكم الفرد المطلق، وتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية، وظهور الليبرالية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La Conférence européenne affirme que le renforcement des valeurs démocratiques et le respect des droits de l'homme nécessitent que l'on construise une société dans laquelle tous les individus, quelle que soit leur origine, jouissent des mêmes droits et des mêmes chances. | UN | يؤكد المؤتمر الأوروبي أن تعزيز القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان يتطلب بناء مجتمع يتمتع فيه جميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم، بنفس الحقوق والفرص. |
- enseignement de qualité pour tous, qui prépare à une vie productive et est centré sur le renforcement des valeurs civiques de la nation; | UN | - هي مدرسة ذات نوعية عالية من أجل الجميع وتعد للحياة الانتاجية، وتركز على تعزيز القيم المدنية؛ |
Cette stratégie garantit à la fois le renforcement des valeurs universelles d'égalité et de dignité et le respect des besoins spéciaux et du patrimoine culturel de la communauté arabe israélienne dans la conduite de ces programmes. | UN | وهذا النوع من الاستراتيجية يكفل من ناحية تعزيز القيم الشاملة الخاصة بالمرأة والكرامة، وفي الوقت نفسه تنفذ من ناحية أخرى البرامج المتعلقة بالحاجات الخاصة والتراث الثقافي للمجتمع العربي - الإسرائيلي. |
Nous devons puiser dans l'héroïsme de tous ceux qui, d'origines diverses, ont combattu pour libérer les camps de concentration, pour résister à la tyrannie, pour contribuer par leurs sacrifices au renforcement des valeurs démocratiques et des droits de l'homme. | UN | لا بد أن نستلهم بطولة كل أولئك الأفراد ذوي الخلفيات المختلفة الذين حاربوا لتحرير معسكرات الاعتقال ومقاومة الطغيان والإسهام بتضحياتهم في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Il s'agissait par là de mettre l'accent sur les aspects non matérialistes du développement national, et surtout sur le renforcement des valeurs sociales et spirituelles et sur la protection de l'environnement et l'écologie. | UN | وركزت تلك التوجهات على الجوانب غير المادية من التنمية الوطنية، وبخاصة تعزيز القيم الاجتماعية والروحية وحماية البيئة والإيكولوجيا. |
Organigramme des comités de renforcement des valeurs éducatives 79 | UN | 6- الهيكل التنظيمي للجان تعزيز القيم التربوية 81 |
Soulignant que notre objectif commun est de préserver la tolérance, le dialogue et la coopération fondés sur la confiance et la compréhension mutuelles et le renforcement des valeurs communes aux diverses cultures, religions et convictions, | UN | وإذ نؤكد هدفنا المشترك المتمثل في التمسك بالتسامح والحوار والتعاون استنادا إلى الثقة والتفاهم المتبادلين، وفي تعزيز القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان والمعتقدات، |
Élaboration et exécution du Programme de renforcement des valeurs, dont l'objectif est d'inculquer les bonnes pratiques aux familles pour améliorer les relations au sein du foyer, en encourageant et favorisant l'unité familiale et le respect des bonnes pratiques de vie commune. | UN | ويجري تطوير وتنفيذ برنامج تعزيز القيم الذي يهدف إلى بث الممارسات الجيدة في العلاقات الأسرية، مع تشجيع الاتحاد والاحترام وممارسات التعايش الجيدة. |
Rôle de la société civile dans le renforcement des valeurs civiques | UN | دور المجتمع المدني في تعزيز القيم المدنية (1)؛ |
La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que le Ministre de la jeunesse et de la famille s'est saisi de la question du renforcement des valeurs familiales et qu'il a élaboré un programme en faveur de la jeunesse et de la famille. | UN | وذكرت أن وزير الشباب والأسرة في هولندا يهتم بكيفية تعزيز قيم الأسرة وأنه أصدر برنامجاً يُعنى بالشباب والأسرة. |
La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que le Ministre de la jeunesse et de la famille s'est saisi de la question du renforcement des valeurs familiales et qu'il a élaboré un programme en faveur de la jeunesse et de la famille. | UN | وذكرت أن وزير الشباب والأسرة في هولندا يهتم بكيفية تعزيز قيم الأسرة وأنه أصدر برنامجاً يُعنى بالشباب والأسرة. |
Le renforcement des valeurs et des concepts de la citoyenneté liés à la démocratie, à la liberté, à la primauté du droit, à la culture de la tolérance et de l'acceptation d'autrui et aux droits de l'homme, dans le but de former une génération éduquée dans le respect de la loi et des valeurs démocratiques, ouverte sur autrui, acceptant les différences et attachée aux droits de l'homme. | UN | تعزيز قيم ومفاهيم المواطنة المرتبطة بالديمقراطية والحرية وسيادة القانون وثقافة التسامح والقبول بالآخر وحقوق الإنسان، ويهدف ذلك إلى إعداد جيل مثقف باحترام القانون والقيم الديمقراطية، يقبل الآخر ويحترم الاختلاف وحقوق الإنسان. |
La première activité concernant les mesures de confiance et de sécurité a consisté à lancer un projet sur le renforcement des valeurs démocratiques en vue de définir des lignes directrices pour l'établissement de Livres blancs de la défense. | UN | 9 - وتمثَّل أول نشاط يتصل بتدابير بناء الثقة والأمن في بدء مشروع لتعزيز القيم الديمقراطية يستهدف تحديد مبادئ توجيهية أساسية لإعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع. |
a) Création, entre les différents secteurs de la société, de partenariats en faveur de modes de consommation viables et renforcement des valeurs militant en ce sens; | UN | )أ( إقامة شراكات للاستهلاك المستدام بين مختلف قطاعات المجتمع، وتعزيز القيم التي تدعم الاستهلاك المستدام؛ |
A cette fin, les Nations Unies doivent encourager, partout dans le monde, le développement économique et social ainsi que le renforcement des valeurs démocratiques universelles et interdépendantes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤيد وتشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وتوطيد القيم الديمقراطية العالمية والمترابطة. |