Les institutions supérieures de contrôle ont un rôle clef à jouer dans le renforcement du contrôle public. | UN | ويقع على عاتق تلك المؤسسات دور رئيسي في تعزيز الرقابة العامة. |
Un certain nombre de réformes importantes ont été entreprises depuis. Il convient de noter tout particulièrement le renforcement du contrôle et de la responsabilisation internes. | UN | وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة. |
Le renforcement du contrôle national des transferts de matières et d'équipements biologiques est un élément important de la prévention des actes contraires à la Convention. | UN | تعزيز المراقبة الوطنية لعمليات نقل المواد والمعدات البيولوجية من العوامل المهمة لمنع وقوع أي أفعال منافية للاتفاقية. |
Un autre facteur important a été le renforcement du contrôle des précurseurs et des produits chimiques essentiels utilisés pour fabriquer de la cocaïne. | UN | وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين. |
- renforcement du contrôle de l'importation et de l'exportation des matières chimiques susceptibles d'être utilisées aux fins de l'élaboration d'armes de destruction massive; | UN | - تشديد الرقابة على استيراد وتصدير المواد الكيماوية التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة الدمار الشامل. |
Évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية للصندوق |
Évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة الإدارية والمالية للصندوق |
On a exprimé le souhait que le Corps commun d’inspection présente aussi ultérieurement un rapport sur le renforcement du contrôle externe. | UN | وأُعرب عن الاهتمام أيضا بمطالعة تقرير لوحدة التفتيش المشتركة في المستقبل عن تعزيز الرقابة الخارجية. |
On a exprimé le souhait que le Corps commun d’inspection présente aussi ultérieurement un rapport sur le renforcement du contrôle externe. | UN | وأُعرب عن الاهتمام أيضا بمطالعة تقرير لوحدة التفتيش المشتركة في المستقبل عن تعزيز الرقابة الخارجية. |
Le renforcement du contrôle et de la gouvernance doit être orienté de façon stratégique, et il ne faut pas laisser le processus dégénérer et donner lieu à une microgestion. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز الرقابة والحوكمة استراتيجي التوجه، ولا يسمح له بالتحول إلى نوع من التدخل في جزئيات الإدارة. |
renforcement du contrôle exercé sur les navires, pêche illégale, non déclarée et non réglementée et Systèmes de surveillance des navires (SSN). | UN | 307 - تعزيز المراقبة الفعالة للسفن، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ونظم رصد السفن. |
L'Office des douanes et accises (OFIDA) a tenté d'affecter des agents dans les territoires réunifiés pour le renforcement du contrôle. | UN | وقد حاول مكتب الجمارك والرسوم تعيين وكلاء في الأقاليم التي أعيد توحيدها من أجل تعزيز المراقبة. |
Le Gouvernement du Sénégal a pris toutes les dispositions nécessaires pour veiller au renforcement du contrôle et de la surveillance au niveau des frontières. | UN | لقد اتخذت حكومة السنغال كل التدابير الضرورية للسهر على تعزيز المراقبة والرصد على مستوى الحدود. |
renforcement du contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs grâce à des activités de coopération | UN | تعزيز مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها من خلال أنشطة التعاون |
Je déplore cette absence de progrès et exhorte les deux pays à prendre immédiatement des mesures en ce sens, car cette question a des répercussions considérables sur le renforcement du contrôle des frontières. | UN | ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود. |
renforcement du contrôle des précurseurs | UN | تعزيز مراقبة السلائف الكيميائية |
- renforcement du contrôle des points frontaliers pour les opérations d'importation et d'exportation; | UN | - تشديد الرقابة على المنافذ الحدودية لعمليات الاستيراد والتصدير. |
Le secrétariat a fait rapport sur le renforcement du contrôle et de l'évaluation au sein de l'UNICEF. | UN | وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف. |
L'accent est mis sur les mesures communes visant à combattre la fraude dans les secteurs sensibles, sur le renforcement du contrôle du transit des marchandises et sur la mise au point de systèmes automatisés pour faciliter les contrôles douaniers. | UN | ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش. |
Un autre aspect actuellement étudié est le renforcement du contrôle de l'exécution des contrats et le durcissement des pénalités prévues. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي يجري تناولها تحسين مراقبة الامتثال للعقود وتشديد الشروط الجزائية لعدم الامتثال. |
On trouvera ci-après une liste de publications sur le renforcement du contrôle des femmes sur les ressources économiques et sociales : | UN | وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تبرز سبل تعزيز سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle a dit qu'un renforcement du contrôle de la situation des bureaux extérieurs en matière de trésorerie était en cours, impulsé par une automatisation plus poussée des systèmes financiers du FNUAP. | UN | وقالت إنه يجري تعزيز الضوابط بشكل أكبر على وضع النقدية في المكاتب الميدانية عن طريق تدعيم النظام المالي الآلي للصندوق. |
:: renforcement du contrôle des passagers, de leurs bagages et de leurs effets personnels aux points d'entrée et de sortie à Chypre. | UN | :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها. |
Le Bureau des services de contrôle interne a également présenté son rapport sur le renforcement du contrôle interne aux Nations Unies. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقريره المتعلق بتعزيز الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة. |
Les États Membres étaient, d'une manière générale, favorables au renforcement du contrôle interne. Les fonds et programmes opérationnels en reconnaissaient la nécessité, le Bureau assurant intégralement ou en partie les services de contrôle interne de huit d'entre eux et les cinq autres, dont le PNUD et le FNUAP, assumant eux-mêmes ces fonctions. | UN | وقال إن التغذية المرتدة من الدول اﻷعضاء إيجابية على وجه العموم، وأن المفهوم الذي يأخذ به مكتب المراقبة الداخلية ليس غريبا على الصناديق والبرامج التنفيذية ﻷن المكتب قدم من قبل خدمات كلية أو جزئية لثمانية منها، بينما يتولى الخمسة الباقون بما فيهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مهام المراقبة الخاصة بهم. |
4. Arrêté gouvernemental no 57 du 22 janvier 1998 sur le renforcement du contrôle des exportations de biens et services à double usage ayant un rapport avec les armes de destruction massive et leurs vecteurs | UN | 4 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 57 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1998 " بشأن تعزيز أنظمة الرقابة على صادرات البضائع والخدمات ذات الاستخدام المزدوج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وقذائف إيصالها " |
Cadre conceptuel clair pour le renforcement du contrôle de gestion et la responsabilisation. | UN | ويوجد إطار نظري واضح لتعزيز المراقبة الإدارية والمساءلة. |
Il a été conclu que le risque professionnel découlant des procédés de fabrication et d'application peut être réduit grâce à un renforcement du contrôle de ces procédés. | UN | التأثيرات البيئية وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |