Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que ce projet de résolution visant au renforcement du développement industriel recevra l’appui de l’ensemble des membres de la Commission. | UN | وأعربت عن أمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن يلقى قبول جميع أعضاء اللجنة مشروع القرار هذا الرامي إلى تعزيز التنمية الصناعية. |
Les objectifs ont suscité un rééquilibrage du paradigme de sécurité en faveur du renforcement du développement comme moyen d'instaurer la paix et la liberté. | UN | فقد أوحت الأهداف بإعادة توازن للنموذج الأمني، بغية تعزيز التنمية بصفتها وسيلة لتحقيق الحرية والسلام. |
Ceci a limité l'impact que les réformes en matière de gouvernance locale auraient pu avoir sur le renforcement du développement humain. | UN | وأدى ذلك إلى الحد من الأثر الذي كان يمكن أن تخلفه الإصلاحات في مجال الإدارة المحلية على تعزيز التنمية البشرية. |
La consolidation de la gouvernance internationale de l'environnement doit s'accompagner d'une stratégie de renforcement du développement durable au sein de l'ONU. | UN | ويجب أن يترافق ترسيخ الحوكمة البيئية الدولية باستراتيجية تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في إطار الأمم المتحدة. |
Notre élan en faveur d'un renforcement du développement mondial est de toute évidence retombé alors que les défis à la paix demeurent entiers devant nous. | UN | وجلي أن مسيرتنا نحو تعزيز التنمية العالمية قد تباطأت، مع أن تحديات السلام ما زالت ماثلة أمامنا بوضوح صارخ. |
renforcement du développement humain participatif dans les pays d'Asie occidentale qui sortent d'un conflit | UN | تعزيز التنمية البشرية القائمة على المشاركة في البلدان الخارجة من النـزاع في غربي آسيا |
renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
Le renforcement du développement social est un objectif que partagent tous les membres de la communauté mondiale, et dont la réalisation sera avantageuse pour tous à long terme. | UN | ويشكل تعزيز التنمية الاجتماعية على صعيد العالم بأسره هدفا عاما، وهو هدف موات على المدى الطويل لكل من يعنيه اﻷمر. |
renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales | UN | تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة |
Le renforcement du développement durable a été un élément essentiel de la politique des pouvoirs publics. | UN | فقد كان تعزيز التنمية المستدامة عنصراً رئيسياً في أعمال الحكومة. |
Les mesures à moyen et long terme devraient permettre de réaliser la sécurité alimentaire par le renforcement du développement agricole durable. | UN | وينبغي للإجراءات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل أن تشجع تحقيق الأمن الغذائي من خلال تعزيز التنمية الزراعية المستدامة. |
À cet égard, il conviendrait de relancer, sous les auspices de l’Organisation, la coopération internationale en vue du renforcement du développement socioéconomique, y compris la paix et la stabilité. | UN | ويجب، في هذا الخصوص، أن يعاد إطلاق مبادرات التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك السلم واﻷمن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Ils reconnaissent que le Centre doit axer ses activités sur le renforcement du développement centré sur l'individu et la capitalisation des ressources locales grâce à une interaction constructive entre les acteurs et partenaires du développement. | UN | وأقروا بأن أنشطة هذا المركز تتركز في تعزيز التنمية التي محورها البشر ورسملة الموارد المحلية من خلال التفاعل البناء فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية والتشارك في التنمية. |
À sa quarante-sixième session, la Commission a adopté une résolution sur le renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales. | UN | واتخذت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين قراراً بشأن تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة. |
L'élargissement de l'Union marquera une étape historique qui réunira enfin le continent européen et contribuera notablement au renforcement du développement économique des nouveaux États Membres. | UN | ومضى يقول إن توسيع الاتحاد سيكون خطوة تاريخية من شأنها أن توحد أخيرا القارة الأوروبية وأن تسهم بشكل ملحوظ في تعزيز التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء الجديدة. |
renforcement du développement alternatif en tant que stratégie essentielle de contrôle des drogues et prise en compte du développement alternatif comme question intersectorielle: projet de résolution | UN | تعزيز التنمية البديلة بصفتها استراتيجية هامة لمكافحة المخدرات وإرساء التنمية البديلة بصفتها مسألة متعددة الجوانب: مشروع قرار |
renforcement du développement alternatif, y compris du développement alternatif préventif, en tant que stratégie de réduction de l'offre de drogues illicites, de protection de l'environnement et de lutte contre la pauvreté: projet de résolution | UN | تعزيز التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، بصفتها استراتيجية لخفض عرض المخدرات غير المشروعة وحماية البيئة ومكافحة الفقر: مشروع قرار |
b) Contribuer au renforcement du développement du secteur privé, notamment en proposant des principes d'action pour intégrer le renforcement des capacités productives dans les politiques et les stratégies nationales de développement, et en élaborant des indicateurs du développement des capacités productives. | UN | (ب) المساعدة في زيادة تدعيم تطوير القطاع الخاص، بوسائل منها تقديم المبادئ التوجيهية للسياسة العامة بشأن كيفية إدماج بناء القدرات الإنتاجية في صُلب سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية، ووضع مؤشرات لبناء القدرات الإنتاجية. |