"renforcement du partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الشراكة
        
    • بتعزيز الشراكة
        
    • لتعزيز الشراكة
        
    • زيادة الشراكة
        
    • وتعزيز الشراكة
        
    • تعزيز شراكة
        
    • توطيد الشراكة
        
    • تعميق الشراكة
        
    • تدعيم الشراكة
        
    • الشراكة المعززة
        
    • مواصلة تطوير الشراكة
        
    • وتحسين الشراكة
        
    Il s’est réjoui à l’avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع إلى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Le PNUD concourt au renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN يسهم البرنامج الإنمائي في تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية.
    renforcement du partenariat avec les partenaires multilatéraux et bilatéraux; UN تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    En effet, à travers le renforcement du partenariat et l'échange des bonnes pratiques, la Fédération mondiale contribue à instaurer une culture d'échange et de dialogue entre les cultures. UN بلى، فعن طريق تعزيز الشراكة وتبادل الممارسات الجيدة، أسهم الاتحاد العالمي في إقامة ثقافة التبادل والحوار بين الثقافات.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. UN وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Cette démarche contribue, en effet, au renforcement du partenariat en Méditerranée contre les défis qui menacent la région, tels que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الشراكة في البحر الأبيض ضد أية تحديات تهدد المنطقة، مثل الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Rien ne saurait mieux illustrer que sa présence le renforcement du partenariat pour assurer la protection, le thème que vous avez choisi de privilégier dans vos débats. UN ولا يمكن أن تكون هناك طريقة أنسب للإشارة إلى " تعزيز الشراكة لضمان الحماية " ، وهو الموضوع الذي اخترتم التشديد عليه.
    Il attendait avec intérêt ce nouveau renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il s'est réjoui à l'avance du renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وهو يتطلع الى زيادة تعزيز الشراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il attendait avec intérêt ce nouveau renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    Son premier objectif devrait être le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    - renforcement du partenariat mondial en faveur du développement UN :: تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Le renforcement du partenariat pour la coopération avec l'Afrique restera toujours un élément important de la politique étrangère de la Thaïlande. UN وسيظل تعزيز الشراكة للتعاون مع أفريقيا عنصرا هاما في السياسة الخارجية لتايلند دائما.
    Au siège, le Haut Commissaire s'est intéressé de près au renforcement du partenariat avec les États islamiques, par le biais de divers mécanismes. UN وعلى مستوى المقر، اهتم المفوض السامي اهتماما كبيرا بتعزيز الشراكة مع الدول الإسلامية من خلال آليات وقنوات متعددة.
    L'attention se portera tout particulièrement sur le renforcement du partenariat PNUD-UNOPS et sur la recherche de nouvelles méthodes et modalités de coopération. UN وستولى عناية خاصة لتعزيز الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وتحديد سبل وطرائق جديدة للتعاون.
    Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Renouvellement et renforcement du partenariat mondial en faveur du développement des pays les moins avancés UN تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا
    Cette démarche participe en effet au renforcement du partenariat euroméditerranéen pour faire face aux défis à la sécurité et à l'économie auxquels doit faire face la région. UN ويساعد ذلك النهج في تعزيز شراكة البحر الأبيض المتوسط بغية التصدي للتحديات الأمنية والاقتصادية التي تواجهها المنطقة.
    À cet égard, le Maroc appelle au renforcement du partenariat international, afin que les pays donateurs, les institutions de développement et les organisations de désarmement puissent intégrer la violence armée dans leurs programmes d'action. UN وفي هذا الصدد، يدعو المغرب إلى توطيد الشراكة الدولية، حتى تستطيع البلدان المانحة والمؤسسات الإنمائية وهيئات نزع السلاح أن تدرج العنف المسلح في برامج عملها.
    Le renforcement du partenariat entre les deux organisations a encore été mis en évidence lors de la planification et de l'exécution des opérations de la Force de protection multinationale pour l'Albanie, aux termes du mandat conféré par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وثمة دليل آخر على تعميق الشراكة بين المنظمتين يتمثل في التخطيط والتنفيذ لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيــات في ألبانيــا وفقا لولاية من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Ces bureaux joueront un rôle accru dans le renforcement du partenariat avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les États Membres. UN وسيضطلع هذان المكتبان بدور أكبر في تدعيم الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء.
    Le renforcement du partenariat entre les États parties et avec la société civile est un préalable au succès. UN وتعد الشراكة المعززة فيما بين الدول الأطراف ومع المجتمع المدني شرطا أساسيا لتحقيق النجاح.
    Son gouvernement se félicite du rapport de situation présenté par les membres du G-8 au sommet de Sea Island en juin 2004 et ne demande qu'à contribuer au renforcement du partenariat mondial à la lumière de l'expérience acquise dans la mise en œuvre du programme de coopération pour la réduction des menaces. UN وترحب حكومته بالتقرير المرحلي لمجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمة الذي عقدته المجموعة في سي آيلاند في حزيران/يونيه 2004 وهي مستعدة للمساهمة في مواصلة تطوير الشراكة العالمية استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيذ لبرنامج التعاون للحد من التهديدات.
    En outre, des progrès majeurs ont été accomplis pour ce qui est des procédures à suivre : évolution favorable de la notion de participation et modification des processus de consultation; reconnaissance du rôle accru revenant à la société civile; plus grande ouverture à l’égard des conceptions novatrices du développement; enfin, renforcement du partenariat entre organes et organismes du système des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت خطوات كبيرة في المجالات اﻹجرائية، من قبيل إجراء تغييرات إيجابية في مفهوم المشاركة وعمليات التشاور والاعتراف بالدور المعزز للمجتمع المدني؛ وزيادة تقبل النُهج اﻹنمائية الابتكارية؛ وتحسين الشراكة فيما بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus