Le renforcement du processus démocratique et les réformes engagées à la fin des années 80 ont ouvert la voie notamment au pluralisme politique dans les institutions élues. | UN | كما أدى تعزيز العملية الديمقراطية والإصلاحات التي جرت في أواخر الثمانينات إلى تمهيد السبيل بشكل ملحوظ أمام التعددية السياسية داخل المؤسسات المنتخبة. |
Le climat international hostile qui les entoure fait non seulement obstacle à leur développement économique et social mais rend également le renforcement du processus démocratique extrêmement difficile. | UN | فالبيئة الدولية المناوئة التي تجد أنفسها فيها لا تحبط فقط تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بل تجعل أيضا تعزيز العملية الديمقراطية فيها أمرا صعبا للغاية. |
De plus en plus conscientes qu’elles doivent également participer au renforcement du processus démocratique, les organisations de la société civile se préparent à observer les élections. | UN | وتُعﱢد منظمات المجتمع المدني العُدة لمراقبة الانتخابات، تأكيدا لوعيها المتزايد بأنها جهات ذات مصلحة في تعزيز العملية الديمقراطية. |
La première partie du paragraphe 9 exprime un sentiment, qui à notre avis est partagé par la communauté internationale, en faveur de la promotion et du renforcement du processus démocratique comme moyen de prévenir les conflits. | UN | ويعــرب الجــزء اﻷول مــن الفقــرة ٩ عن التأييد الــذي يتشاطــره المجتمــع الدولـي فيما يتعلـق بتعزيز العملية الديمقراطية والنهوض بها كوسيلـة لمنـع نشــوب المنازعات. |
À cet effet, il cherche à appliquer les recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation et à créer un environnement propice au renforcement du processus démocratique. | UN | وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية. |
J'attends également avec intérêt le rapport que le Secrétaire général de l'OEA doit présenter au Conseil permanent de cette organisation sur les mesures susceptibles de contribuer au renforcement du processus démocratique en Haïti. | UN | وأتطلع كذلك إلى تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية الموجه إلى مجلسها الدائم بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تعزيز العملية الديمقراطية في هايتي. |
La Suisse a salué les progrès accomplis dans le renforcement du processus démocratique. | UN | 92- ورحبت سويسرا بالتقدم المحرز في تعزيز العملية الديمقراطية. |
Saluant la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, | UN | وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، |
Le renforcement du processus démocratique par une participation accrue des jeunes et des femmes à la vie politique, l'amélioration de la transparence et de l'efficacité des institutions publiques et la revitalisation de l'économie sont des défis majeurs. | UN | وأشار إلى أن من أهم التحديات القائمة، تعزيز العملية الديمقراطية بزيادة المشاركة السياسية للشباب والنساء، وتحسين مساءلة المؤسسات العامة وأدائها، وإنعاش الاقتصاد. |
Le renforcement du processus démocratique par une participation accrue des jeunes et des femmes à la vie politique, l'amélioration de la transparence et de l'efficacité des institutions publiques et la revitalisation de l'économie sont des défis majeurs. | UN | وأشار إلى أن من أهم التحديات القائمة، تعزيز العملية الديمقراطية بزيادة المشاركة السياسية للشباب والنساء، وتحسين مساءلة المؤسسات العامة وأدائها، وإنعاش الاقتصاد. |
Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, | UN | وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، |
Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, | UN | وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، |
44. Sous les auspices de l'Union Européenne, les partis de la majorité présidentielle et ceux de l'opposition démocratique ont signé l'accord politique du 13 août 2007 en vue du renforcement du processus démocratique. | UN | 44- وقد وقعت أحزاب الأغلبية الرئاسية وأحزاب المعارضة الديمقراطية، تحت رعاية الاتحاد الأوروبي، على الاتفاق السياسي المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007 بغية تعزيز العملية الديمقراطية. |
Lors d'une réunion avec les dirigeants des partis politiques de la majorité, qui s'est tenue le 25 mars, le Président Idriss Déby Itno a réaffirmé sa volonté d'appliquer pleinement l'accord du 13 août 2007 sur le renforcement du processus démocratique au Tchad. | UN | وأكد الرئيس إدريس ديبي من جديد في اجتماع عُقد في 25 آذار/مارس مع معظم زعماء الأحزاب السياسية التزامه بالتنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد. |
2. renforcement du processus démocratique | UN | 2- تعزيز العملية الديمقراطية |
Le 13 août 2007, le Mouvement patriotique du salut (MPS) et la Coordination des partis pour la défense de la Constitution ont signé avec le Gouvernement tchadien un accord pour le renforcement du processus démocratique. | UN | ففي 13 آب/أغسطس 2007، وقّعت الحركة الوطنية للخلاص وتنظيم الأحزاب السياسية من أجل حماية الدستور اتفاقا مع حكومة تشاد بشأن تعزيز العملية الديمقراطية. |
Le Conseil de sécurité salue la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، الذي وُقع في انجامينا في 13 آب/أغسطس 2007. |
:: De la poursuite du dialogue intertchadien entamé le 8 février 2007 par la majorité présidentielle et ses alliés avec l'opposition politique qui a abouti à la signature, en date du 13 août 2007, d'un accord sur le renforcement du processus démocratique au Tchad; | UN | :: استمرار الحوار بين الأطراف التشادية الذي بدأته الأغلبية الرئاسية وحلفاؤها مع المعارضة السياسية في 8 شباط/فبراير 2007، وأفضى إلى توقيع اتفاق بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد في 13 آب/أغسطس 2007؛ |
Réunions avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement sur des questions relatives au renforcement du processus démocratique et au bon fonctionnement des institutions prévues par la Constitution, en particulier l'adoption de lois essentielles | UN | اجتماعاً جرى عقدها مع مسؤولين حكوميين بشأن المسائل المتصلة بتعزيز العملية الديمقراطية وكفالة عمل المؤسسات الدستورية بشكل كاف، وبخاصة اعتماد التشريعات الرئيسية |
À cet effet, il cherche à appliquer les recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation et à créer un environnement propice au renforcement du processus démocratique. | UN | وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية. |
Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |