"renforcement du programme de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز برنامج
        
    • بتوسيع برنامج
        
    • تعزيز جدول أعمال
        
    Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. UN ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية.
    Un autre représentant a préconisé un renforcement du programme de démarrage rapide par une décision de la Conférence qui garantirait des ressources financières continues. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تعزيز برنامج البداية السريعة من خلال قرار للمؤتمر يكفل تدبير موارد مالية مستدامة.
    Nous suggérons un nouveau renforcement du programme de l'Agence sur la gestion des connaissances en matière nucléaire et des services d'information. UN ونقترح زيادة تعزيز برنامج الوكالة بشأن إدارة المعارف النووية وخدمات المعلومات.
    72. Plusieurs délégations se sont félicitées du renforcement du programme de formation du personnel du FNUAP et ont demandé des précisions sur la portée des activités entreprises dans ce domaine. UN ٧٢ - ورحبت وفود عديدة بتوسيع برنامج تدريب موظفي الصندوق وطلبت تفاصيل تتعلق بنطاق تلك اﻷنشطة.
    Edmonton (Canada), 24-27 octobre 2002, colloque de la Fondation canadienne des relations raciales - < < renforcement du programme de lutte contre le racisme au Canada > > . UN إدمونتون، كندا، 24-27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ندوة المؤسسة - " تعزيز جدول أعمال مناهضة العنصرية في كندا " .
    Un autre représentant a préconisé un renforcement du programme de démarrage rapide par une décision de la Conférence qui garantirait des ressources financières continues. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تعزيز برنامج البداية السريعة من خلال قرار للمؤتمر يكفل تدبير موارد مالية مستدامة.
    Il s'en est ensuivi un renforcement du programme de médecine traditionnel, lequel a publié un vademecum sur l'utilisation des plantes traditionnelles en toute sécurité. UN وتحقيقا لذلك جرى تعزيز برنامج الطب التقليدي، الذي وضع دليلا موجزا يحقق الأمان في استخدام النباتات التقليدية.
    Le nombre plus élevé de jours de patrouille est imputable au renforcement du programme de patrouilles auquel participent 15 patrouilles par jour en moyenne. UN يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى تعزيز برنامج الدوريات الذي يتضمن 15 دورية يومياً في المتوسط
    La Conférence a préconisé le renforcement du programme de coopération tout en respectant le droit de chaque pays de créer un système d'information national indépendant, le rôle de l'information et de la communication étant vital pour la préservation de l'identité, des traditions, et des valeurs culturelles et morales nationales. UN ودعا المؤتمر إلى تعزيز برنامج التعاون مع احترام حق كل بلد في إنشاء نظام وطني مستقل لﻹعلام، نظرا ﻷن دور اﻹعلام والاتصال حيوي من أجل الحفاظ على الهوية والتقاليد والقيم الثقافية واﻷخلاقية الوطنية.
    Le renforcement du programme de services consultatifs et de la coopération technique revêt un caractère prioritaire. UN ٥٤ - يعتبر تعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني مسألة ذات أولوية.
    Ces ressources devraient être réduites et une proportion accrue des ressources devrait être consacrée au renforcement du programme de travail et des projets de la CESAP pour lui permettre de faire face aux besoins de la région, tels que déterminés par ses Etats membres. UN فينبغي تخفيض هذه الموارد وتخصيص نسبة أكبر منها إلى تعزيز برنامج العمل ومشاريع اللجنة من أجل تلبية احتياجات المنطقة التي تحددها الدول اﻷعضاء فيها.
    C. renforcement du programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine UN جيم - تعزيز برنامج الزمالات للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    renforcement du programme de formation et d'évaluation en ce qui concerne la conduite prudente de tous les types de véhicules lourds et légers en vue d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et ainsi d'accroître la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    C. renforcement du programme de bourses destinées aux personnes d'ascendance africaine UN جيم - تعزيز برنامج الزمالات للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    le renforcement du programme de formation professionnelle notamment celui qui est assurée par le centre pilote de formation pour la promotion féminine et le centre pour la petite enfance dont la vocation est la formation des monitrices ; UN تعزيز برنامج التدريب المهني، ولا سيما البرنامج الذي يضطلع بتنفيذه مركز التدريب التجريبي للنهوض بالمرأة ومركز التدريب المعني بالطفولة المبكرة والذي يتولى تدريب المدربات؛
    Les facilités, prêts concessionnels et, à terme, les mesures d'allègement de la dette que la Banque mondiale et le FMI accorderaient à la Côte d'Ivoire contribueront au renforcement du programme de lutte contre la pauvreté. UN وستساهم التسهيلات والقروض بشروط تيسيرية، وآجلة وتدابير تخفيف الدين التي قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لكوت ديفوار، في تعزيز برنامج مكافحة الفقر.
    Le nombre plus élevé de contacts est imputable au renforcement du programme de patrouilles qui veut que la police des Nations Unies soit plus souvent engagée auprès des communautés, ce qui entraîne un plus grand nombre de contacts. UN اتصالات يعزى تحقيق نواتج أكثر إلى تعزيز برنامج الدوريات حيث أن عمل شرطة الأمم المتحدة مع المجتمع المحلي يؤدي في الغالب إلى زيادة عدد الاتصالات
    72. Plusieurs délégations se sont félicitées du renforcement du programme de formation du personnel du FNUAP et ont demandé des précisions sur la portée des activités entreprises dans ce domaine. UN ٧٢ - ورحبت وفود عديدة بتوسيع برنامج تدريب موظفي الصندوق وطلبت تفاصيل تتعلق بنطاق تلك اﻷنشطة.
    Elles ont été rassemblées et présentées au Gouvernement fédéral sous le thème du colloque < < renforcement du programme de lutte contre le racisme au Canada > > . UN وتم تجميعها وتقديمها إلى الحكومة الاتحادية في إطار موضوع الندوة " تعزيز جدول أعمال مناهضة العنصرية في كندا " .
    b) Amélioration de la collaboration aux fins du renforcement du programme de développement de l'Afrique. UN (ب) تحسين التعاون على تعزيز جدول أعمال التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus