"renforcement du rôle de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز دور الجمعية
        
    • بتعزيز دور الجمعية
        
    • وتعزيز دور الجمعية
        
    • لتعزيز دور الجمعية
        
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail a approuvé par consensus le renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة.
    En outre, le renforcement du rôle de l’Assemblée générale et l’amélioration de son efficacité devraient demeurer inscrits à l’ordre du jour pour les décennies à venir. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الجمعية العامة وتحسين فعاليتها ينبغي أن يظل مدرجا في جدول اﻷعمال لعقود مقبلة.
    Les propositions relatives au renforcement du rôle de l'Assemblée générale et au renforcement de la capacité du Secrétariat de fonctionner efficacement ont fait l'objet d'une étude approfondie au sein du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. UN إن الاقتراحات المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على العمل بفاعلية كانت محل نظر دقيق في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée est une opération politique, pas procédurale. UN وتعزيز دور الجمعية عمل سياسي، وليس ممارسة إجرائية.
    C'est ainsi qu'il n'y a pas eu de progrès dans le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant qu'organe principal de l'ONU. UN فلم يتحقق أي تقدم هام نحو تعزيز دور الجمعية العامة كهيئة رئيسة في الأمم المتحدة.
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Du reste, le renforcement du rôle de l'Assemblée générale est la condition sine qua non de l'actuel processus de réforme et de revitalisation des Nations Unies. UN وإن تعزيز دور الجمعية العامة هو في حقيقة اﻷمر منطلــق أساسي للعمليــة الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Nous sommes fermement convaincus que le renforcement du rôle de l'Assemblée générale est une condition préalable fondamentale au processus de revitalisation en cours. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    L'orateur invite les délégations à collaborer aux fins du renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Comité spécial dans le processus de décolonisation. UN وطالب الوفود بالتعاون على تعزيز دور الجمعية العامة واللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار.
    La délégation bélarussienne a toujours fermement soutenu le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, à travers, notamment, le rehaussement de son ordre du jour. UN وقد دأب وفد بلادي على دعم تعزيز دور الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال إيلاء أهمية متزايدة لجدول أعمالها.
    Les travaux du Comité spécial sur le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans ce domaine sont aussi de la plus haute importance. UN وتتسم أعمال اللجنة الخاصة بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في هذا المجال أيضاً بأقصى درجات الأهمية.
    En effet, cela va dans le sens des propositions tendant à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et en particulier au renforcement du rôle de l'Assemblée générale tel qu'envisagé par la Charte. UN ﻷن ذلك يتوافق في الواقع مع اتجاه الاقتراحات الرامية الى اصلاح منظمة اﻷمم المتحدة ولا سيما تعزيز دور الجمعية العامة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée générale et l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, avec la participation des pays en développement dans toutes les catégories de membres, sont des mesures importantes et nécessaires sur la voie de la démocratisation et d'une plus grande légitimité. UN وأن تعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، بمشاركة البلدان النامية في جميع فئات العضوية، خطوتان هامتان وضروريتان على طريق اضفاء الديمقراطية وتحقيق شرعية أكبر.
    Cela peut être réalisé moyennant le strict respect de la Charte et, en ce qui concerne l'ONU, moyennant un renforcement du rôle de l'Assemblée générale qui devrait à l'avenir être un parlement des nations siégeant toute l'année. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق الامتثال الصارم للميثاق، وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، عن طريق تعزيز دور الجمعية العامــة التــي ينبغــي أن تعمل في المستقبل بوصفها برلمانــا لﻷمم على مدار السنة.
    Je voudrais adresser mes remerciements tout particuliers à mon prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, pour sa remarquable contribution au renforcement du rôle de l'Assemblée générale au cours de sa présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن الثناء الخاص لسلفي، السفير غزالي اسماعيل، ممثل ماليزيا، لمساهمته البارزة في تعزيز دور الجمعية العامة خلال رئاسته للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Dans le même esprit, nous tenons à réaffirmer que le renforcement du rôle de l'Assemblée générale occupe une place centrale dans la restructuration en cours du Conseil de sécurité et la recherche d'une plus grande transparence dans l'activité de l'Organisation tout entière. UN وفي نفس السياق نود أن نكرر أن تعزيز دور الجمعية العامة هو مسألة رئيسية في الممارسة الحالية المتمثلة في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن لكفالة الشفافية في عمل المنظمة ككل.
    Pour moi personnellement, cela constitue une motivation pour continuer dans mes efforts pour promouvoir cette question du renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans la gouvernance mondiale. UN وبالنسبة لي شخصيا، يشجعني هذا على موصلة جهودي للنهوض بهذه المسألة المتعلقة بتعزيز دور الجمعية العامة في الإدارة العالمية.
    Ma délégation appuie pleinement les recommandations du Secrétaire général contenues dans le rapport en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social, des institutions de Bretton Woods et des institutions techniques et sectorielles des Nations Unies dans le domaine du développement. UN ويؤيد وفدي كل التأييد توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير المتعلق بتعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز والوكالات القطاعية والتقنية التابعة لﻷمم المتحدة، في مجال التنمية.
    La réforme du Conseil de sécurité et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale s'inscrivent également dans ce cadre. UN ويأتي في نفس هذا الإطار إصلاح مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة.
    Quant à la proposition de la Jamahiriya arabe libyenne, elle représente une approche positive du renforcement du rôle de l’Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le Comité pourrait continuer à l’examiner à sa session suivante. UN أما عن اقتراح الجماهيرية العربية الليبية فهو، حسبما ذكر، يمثل نهجا إيجابيا لتعزيز دور الجمعية العامة في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين ويمكن للجنة أن تواصل بحثه في دورتها القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus