"renforcement du secteur de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قطاع
        
    • تعزيز القطاع
        
    • وتعزيز قطاع
        
    • تطوير قطاع
        
    • تمكين قطاع
        
    • بتقوية قطاع
        
    • لتطوير قطاعات
        
    • بتعزيز قطاع
        
    Les bonnes pratiques ont été relevées dans les neuf évaluations qui ont examiné le renforcement du secteur de la justice : UN وتشاهد ممارسات جيدة في التقييمات التسعة التي درست تعزيز قطاع العدالة:
    Recommandations 9 & 10: renforcement du secteur de l'éducation, parité entre filles et garçons, accès et amélioration de l'enseignement UN التوصيتان 9 و10 تعزيز قطاع التعليم وتكافؤ الفرص بين الذكور والإناث والوصول إلى التعليم وتحسينه
    14. On a constaté que le pourcentage élevé d'enfants d'âge scolaire parmi les réfugiés tchadiens exigeait un renforcement du secteur de l'éducation. UN ٤١- ولوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷطفال ممن هم في سن الدراسة من بين التشاديين يستدعي تعزيز قطاع التعليم.
    L'investissement stratégique de ressources affectées au sida a constitué une leçon clef pour le Cambodge dans le renforcement du secteur de la santé. UN وثمة درس رئيسي لكمبوديا هو الاستثمار الاستراتيجي لموارد الإيدز في تعزيز القطاع الصحي.
    Facteurs externes : La stabilité politique et sociale et la sécurité seront maintenues et seront propices à la poursuite des réformes, en particulier dans le secteur de la sécurité, ainsi qu'au renforcement du secteur de la justice, et permettront de procéder sans entrave à des enquêtes sur les crimes graves. UN الحفاظ على الاستقرار السياسي والاجتماعي والأمني الذي يؤدي إلى الإصلاح، ولا سيما إصلاح قطاع الأمن، وتعزيز قطاع العدالة، ويتيح إجراء تحقيقات في قضايا الجرائم الخطيرة دون أي عائق.
    Le Gouvernement ne s'est pas occupé du renforcement du secteur de la justice car il s'est consacré à d'autres priorités pendant la période à l'examen. UN لم تتناول الحكومة مسألة تطوير قطاع العدل بسبب تناولها أولويات أخرى أثناء فترة التقرير
    À cet égard, la Commission de l'UA a décidé d'organiser le 30 mars 2012, à Addis-Abeba, un atelier sur le renforcement du secteur de la sécurité somalien. UN 20 - وفي هذا الصدد، قررت مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تعقد، بأديس أبابا في 30 آذار/مارس 2012، حلقة عمل بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي.
    À Madagascar, la décentralisation assortie d'une participation communautaire et d'un regroupement des activités au niveau local s'est déjà faite et s'accompagne d'un renforcement du secteur de la santé à l'échelon des districts. UN وفي مدغشقر تم إدخال نظام اللامركزية ومشاركة المجتمع المحلي وتحقيق التكامل بين اﻷنشطة على الصعيد المحلي، ويصحب ذلك تعزيز قطاع الصحة على صعيد المناطق.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir les traitements volontaires dans les services de santé mentale dans le cadre du Plan de renforcement du secteur de la santé mentale (1999-2008). UN اتُخذت تدابير لتشجيع العلاجات الطوعية في خدمات الصحة العقلية في إطار خطة تعزيز قطاع الصحة العقلية للفترة ما بين عامي 1999 و2008.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir les traitements volontaires dans les services de santé mentale dans le cadre du Plan de renforcement du secteur de la santé mentale (1999-2008). UN اتُخذت تدابير لتشجيع العلاجات الطوعية في خدمات الصحة العقلية في إطار خطة تعزيز قطاع الصحة العقلية للفترة ما بين عامي 1999 و2008.
    Soulignant combien il importe de reconstituer, former, équiper et entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et se félicitant que le Président, le cheikh Charif Cheikh Ahmed, privilégie l'instauration de la paix à la faveur du renforcement du secteur de la sécurité, priorité absolue de son gouvernement, UN وإذ يؤكد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتجهيزها وتدريب أفرادها والاحتفاظ بهم، لما يتسم به ذلك من أهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته،
    D. renforcement du secteur de la justice, consolidation de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogue UN دال - تعزيز قطاع العدالة، وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Le renforcement du secteur de la justice, y compris le système carcéral, sera mené en étroite coordination avec les autres parties prenantes concernées et les bailleurs. UN 65 - وسيجري تعزيز قطاع العدالة، بما فيه الإصلاحيات، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين والجهات المانحة ذات الصلة.
    Dans une déclaration faite à la presse par le Président à l'issue des consultations, les membres du Conseil ont pris acte des difficultés que continuait de poser la consolidation de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, notamment en ce qui concerne le renforcement du secteur de la sécurité. UN وأشار أعضاء المجلس في بيان للصحافة أصدره الرئيس بعد المشاورات إلى التحديات الجارية التي يواجهها دعم السلام والاستقرار في سيراليون، لا سيما تعزيز قطاع الأمن.
    renforcement du secteur de la santé afin qu'il soit mieux à même de gérer la violence sexiste. UN 80 - تعزيز قطاع الصحة لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Japon a fourni une assistance dans des domaines différents pour la stabilité et la reconstruction de l'Afghanistan, comme le renforcement du secteur de sécurité, y compris en fournissant une aide à la police, et le développement des infrastructures sociales. UN ومن أجل تحقيق الاستقرار والإعمار في أفغانستان، قدمت اليابان مساعدات في مجموعة كبيرة من الميادين، من قبيل تعزيز القطاع الأمني، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة للشرطة، وتطوير الهياكل الاجتماعية.
    e) renforcement du secteur de la sécurité et de l'état de droit en Somalie UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    Les participants sont convenus que les projets menés dans le cadre de la stratégie devraient être centrés sur les problèmes liés au chômage des jeunes, au développement des capacités institutionnelles et au renforcement du secteur de la sécurité. UN وقد وافق المشاركون على أنه ينبغي أن تركز المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بمقتضى الاستراتيجية بخاصة على التحديات المتعلقة بتفشي البطالة بين الشباب، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز قطاع الأمن.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle a également aidé le Gouvernement à adopter une stratégie coordonnée de renforcement du secteur de la justice et à exécuter le plan de développement stratégique. UN وساعدت البعثة أيضا الحكومة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، في التركيز على توخي نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وفي تنفيذ الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية.
    C'est en ayant cela à l'esprit que la Commission de l'UA a décidé d'organiser, le 30 mars 2012, un atelier sur le renforcement du secteur de la sécurité somalien qui devrait déboucher sur des mesures concrètes et réalistes d'appui aux services de sécurité somaliens. UN وفي ضوء ذلك قررت مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تعقد في 30 آذار/مارس 2012 حلقة عمل بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي ستفضي إلى خطوات ملموسة قابلة للتنفيذ دعما لمؤسسات الأمن الصومالية.
    Conseils dispensés au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de 3 réunions d'une instance multisectorielle, en vue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international pour ce qui est du renforcement du secteur de la sécurité UN إسداء المشورة للحكومة، والجهات المانحة الدولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، في مجال رصد التقدم في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بتقوية قطاع الأمن، وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات
    Premièrement, les gouvernements des pays en développement auraient intérêt à adopter des stratégies dynamiques de renforcement du secteur de la production. UN أولا، يجدر تشجيع حكومات البلدان النامية على اعتماد استراتيجيات نشطة لتطوير قطاعات الإنتاج.
    S'agissant du renforcement du secteur de la sécurité, l'application effective de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement est essentielle pour améliorer la coopération entre les services de sécurité et pour en étendre la couverture territoriale aux comtés et aux districts. UN 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus