"renforcement du traité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز المعاهدة
        
    • لتعزيز المعاهدة
        
    • تعزيز معاهدة
        
    • بتعزيز أهداف المعاهدة
        
    • المعاهدة وتقويتها
        
    • تعزيز نظام المعاهدة
        
    Il est impératif de manifester la volonté politique nécessaire pour progresser dans le renforcement du Traité et garantir le succès de la Conférence d'examen de 2015. UN ويجب إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في تعزيز المعاهدة وكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    2. Il jouit en effet d'une solide réputation en matière de renforcement du Traité. UN 2 - وأشارت إلى سجل الإنجازات القوية الذي حققته حكومتها في سبيل تعزيز المعاهدة.
    Tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    L'Irlande continuera néanmoins d'œuvrer en vue du renforcement du Traité. UN ومع ذلك، فإن أيرلندا ستواصل العمل لتعزيز المعاهدة.
    La communauté internationale aspire également au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويتطلع المجتمع الدولي كذلك إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    M. Fathalla (Égypte) regrette que la Conférence n'ait pas pu parvenir à des décisions concertées reflétant l'engagement des États parties en faveur du renforcement du Traité. UN 37 - السيد فتح اللـه (مصر): أعرب عن أسفه إزاء عدم تمكن المؤتمر الاستعراض من تحقيق حصيلة تحظى بالاتفاق وتعكس التزام الدول الأطراف بتعزيز أهداف المعاهدة.
    L'Indonésie demeure convaincue que, compte tenu de la menace persistante que constituent les armes de destruction massive, la préservation et le renforcement du Traité sont essentiels à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أشار إلى أن إندونيسيا ما زالت موقنة أن الحفاظ على المعاهدة وتقويتها عامل حيوي من عوامل كفالة السلام والأمن الدوليين في ظل التهديد المستمر الذي تفرضه أسلحة الدمار الشامل.
    Tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    La Russie, en tant que dépositaire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et fervent défenseur du désarmement nucléaire, travaille activement au renforcement du Traité. UN ونود أن نشير إلى أن روسيا، بوصفها البلد الوديع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والنصير الدؤوب لنزع السلاح النووي، تعمل بنشاط من أجل تعزيز المعاهدة.
    En avril de cette année, le Comité préparatoire de la Conférence d'examen de l'an 2000 du TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation s'est réuni pour la première fois et a entamé le processus d'examen et de renforcement du Traité. UN في شهر نيسان/أبريل من هذا العام، اجتمعت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠، وذلك للمرة اﻷولى، وبدأت عملية استعراض تعزيز المعاهدة.
    À notre avis, il serait souhaitable que la Conférence d'examen de 2005 prenne une décision particulière à propos de l'établissement des rapports, en considération du rôle que joue celui-ci dans le renforcement du Traité. UN المضي قُدما 12 - وفي رأينا، أنه سيكون من المستصوب حفز مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على اعتماد مقرر واضح بشأن الإبلاغ، مع التسليم بالدور الذي يمكن أن يقوم به في تعزيز المعاهدة.
    Compte tenu de la nécessité d'un processus préparatoire constructif et fructueux qui contribue au renforcement du Traité dans tous ses aspects, la Coalition pour un nouvel agenda, demande, en outre, à tous les États parties de respecter pleinement tous les engagements qu'ils ont pris à la Conférence d'examen du TNP de 1995 et à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونظرا للحاجة إلى عملية تحضير بناءة وناجحة تساهم في تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها، يدعو ائتلاف البرنامج الجديد أيضا الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار لعام 1995 ومؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Soulignant l'importance que revêt le succès de la Conférence d'examen de 2015, qui doit contribuer au renforcement du Traité et à des progrès sur la voie de son application intégrale et universelle et être l'occasion de faire le point de la mise en œuvre des engagements pris et des mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, de 2000 et de 2010, UN وإذ تشدد على أهمية عقد مؤتمر ناجح لاستعراض المعاهدة في عام 2015، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة وفي إحراز التقدم نحو تنفيذها على نحو تام وتحقيق هدف الانضمام العالمي إليها ورصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والإجراءات المتفق عليها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010،
    Soulignant l'importance que revêt le succès de la Conférence d'examen de 2015, qui doit contribuer au renforcement du Traité et à des progrès sur la voie de son application intégrale et universelle et être l'occasion de faire le point de la mise en œuvre des engagements pris et des mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, de 2000 et de 2010, UN وإذ تشدد على أهمية عقد مؤتمر ناجح لاستعراض المعاهدة في عام 2015، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة وفي إحراز التقدم نحو تنفيذها على نحو تام وتحقيق هدف الانضمام العالمي إليها ورصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والإجراءات المتفق عليها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010،
    Soulignant l'importance que revêt le succès de la Conférence d'examen de 2015, qui doit contribuer au renforcement du Traité et à des progrès sur la voie de son application intégrale et universelle et être l'occasion de faire le point de la mise en œuvre des engagements pris et des mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, de 2000 et de 2010, UN وإذ تشدد على أهمية عقد مؤتمر ناجح لاستعراض المعاهدة في عام 2015، مما سيسهم في تعزيز المعاهدة وفي إحراز التقدم نحو تنفيذها على نحو تام وتحقيق هدف الانضمام العالمي إليها ورصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والإجراءات المتفق عليها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010،
    Le Sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui s'est tenu en 2009, et le récent Sommet de Washington sur la sécurité nucléaire ont été des étapes importantes dans le sens du renforcement du Traité. UN 76 - وأضاف قائلاً إن مؤتمر قمة مجلس الأمن عام 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي، ومؤتمر قمة الأمن النووي المعقود مؤخراً في واشنطن العاصمة، يعتبران علامات هامة لتعزيز المعاهدة.
    Le Sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui s'est tenu en 2009, et le récent Sommet de Washington sur la sécurité nucléaire ont été des étapes importantes dans le sens du renforcement du Traité. UN 76 - وأضاف قائلاً إن مؤتمر قمة مجلس الأمن عام 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي، ومؤتمر قمة الأمن النووي المعقود مؤخراً في واشنطن العاصمة، يعتبران علامات هامة لتعزيز المعاهدة.
    Les garanties de sécurité ont été largement considérées comme essentielles au renforcement du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN 53 - وقال إن ضمانات الأمن معترف بها على نطاق واسع على أنها وسيلة أساسية لتعزيز المعاهدة.
    Le Kazakhstan est favorable au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux efforts visant à assurer l'universalité de cet instrument. UN وتؤيد كازاخستان تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Un avis consultatif de la Cour internationale de Justice devrait donc certainement faciliter, notamment, les progrès vers le renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du désarmement complet. UN ولذلك نعتقد أن الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية سيسهل بالتأكيد، في جملة أمور، احراز المزيد من التقدم نحو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح الكامل.
    M. Fathalla (Égypte) regrette que la Conférence n'ait pas pu parvenir à des décisions concertées reflétant l'engagement des États parties en faveur du renforcement du Traité. UN 37 - السيد فتح اللـه (مصر): أعرب عن أسفه إزاء عدم تمكن المؤتمر الاستعراض من تحقيق حصيلة تحظى بالاتفاق وتعكس التزام الدول الأطراف بتعزيز أهداف المعاهدة.
    L'Indonésie demeure convaincue que, compte tenu de la menace persistante que constituent les armes de destruction massive, la préservation et le renforcement du Traité sont essentiels à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أشار إلى أن إندونيسيا ما زالت موقنة أن الحفاظ على المعاهدة وتقويتها عامل حيوي من عوامل كفالة السلام والأمن الدوليين في ظل التهديد المستمر الذي تفرضه أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus