"renforcer davantage la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تعزيز التعاون
        
    • لزيادة تعزيز التعاون
        
    • زيادة توثيق التعاون
        
    • مواصلة تعزيز التعاون
        
    • بزيادة تعزيز التعاون
        
    • بمواصلة تعزيز التعاون
        
    • المانحة وتعزيز التعاون
        
    • زيادة تدعيم التعاون
        
    • زيادة توطيد التعاون
        
    Nous pensons qu'il est très important de renforcer davantage la coopération et la coordination entre l'ONU et ses différentes institutions et l'OUA, dans les domaines indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN إننا نعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة، من جهة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، من جهة أخرى، في المجالات المبينة في تقرير اﻷمين العام.
    :: Il a été largement admis qu'il faut renforcer davantage la coopération entre le secteur industriel et les instances de réglementation. UN :: هناك اتفاق عام على ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية
    Ainsi, pour combattre efficacement la cybercriminalité, il faut renforcer davantage la coopération internationale. UN ومن ثم، فإن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي مكافحة فعالة تستوجب زيادة تعزيز التعاون الدولي.
    Le Japon condamne vigoureusement ces actes odieux et a le vif sentiment qu'il faut renforcer davantage la coopération internationale en vue de dissuader cette violence. UN وتدين اليابان بشدة تلك الأعمال البشعة وتشعر بالضرورة الملحة لزيادة تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى ردع هذا العنف.
    Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Objectif : renforcer davantage la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire UN الهدف: مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي
    En tant que membre fondateur de la famille de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), le Bhoutan est déterminé à renforcer davantage la coopération en Asie du Sud, où d'immenses ressources et potentiels restent bloqués et non réalisés. UN وبوتان، بوصفها عضوا مؤسسا في أسرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، فإنها ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون في جنوب آسيا، حيث لا تزال توجد موارد وإمكانيات في منتهى الضخامة حبيسة وغير مستغلة.
    En tant que membre fondateur, Sri Lanka se félicite de tous les efforts visant à renforcer davantage la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité. UN وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة.
    Pendant la session, le Comité commun abordera un grand nombre de questions d’intérêt commun afin de renforcer davantage la coopération interorganisations dans le domaine de l’information. UN وخلال هذه الدورة ستتناول اللجنة طائفة عريضة من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك وتستهدف زيادة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام.
    Au cours du Sommet, le Secrétaire général adjoint a rencontré le Secrétaire général de l'OCI pour examiner des questions d'intérêt commun et les moyens de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. UN وخلال انعقاد مؤتمر القمة قام اﻷمين العام المساعد بعقد اجتماع مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لبحث القضايا محل الاهتمام المشترك وسبل زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    La réunion a abouti à des recommandations clés visant à renforcer davantage la coopération et la coordination entre les entités du système des Nations Unies et les organisations africaines régionales et sous-régionales. UN وأسفر الاجتماع عن توصيات رئيسية ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Soulignant que le vingtième anniversaire de l'accident, qui sera commémoré sous peu, est important pour ce qui est de renforcer davantage la coopération internationale pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, UN وإذ تؤكد أهمية الذكرى السنوية العشرين القادمة للحادث في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل دراسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها،
    Afin de renforcer davantage la coopération entre l'Union africaine et l'ONU, des débats ou un dialogue officieux devrait être organisé régulièrement entre les deux Organisations. UN وبغية زيادة تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ينبغي أن يكون هناك مناقشات غير رسمية منتظمة أو حوار بين هاتين المنظمتين.
    Le Gouvernement chinois accueille avec une grande satisfaction la tenue de ces séances plénières à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale sur l'abus et le trafic illicite des drogues, débat qui vise à renforcer davantage la coopération dans le domaine du contrôle international des drogues. UN وتثني حكومة الصين بالغ الثناء على عقد هذه الجلسات العامة الاستثنائية في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، المخصصة لموضوع إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، وذلك بهدف زيادة تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Soulignant le besoin impérieux de renforcer davantage la coopération internationale entre États afin que soient préparées et adoptées des mesures pratiques et efficaces propres à prévenir, combattre et éliminer toutes les formes de terrorisme qui affligent la communauté internationale dans son ensemble, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة لزيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل اتخاذ واعتماد تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    Nous espérons sincèrement que le Secrétaire général continuera d'explorer, en consultation étroite avec le Conseil de l'Europe, diverses possibilités de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. UN ونحن نأمل كثيرا في أن يواصل الأمين العام بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا تلمُّس مختلف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Soulignant qu'il faut renforcer davantage la coopération internationale entre États pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه،
    L'interopérabilité vise à renforcer davantage la coopération qui existe entre le Département de l'appui aux missions et le PAM dans le domaine des opérations aériennes et, partant, à faciliter la mise en commun des ressources et, à terme, la conduite éventuelle d'opérations conjointes. UN وقابلية التشغيل البيني هي الوسيلة الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون القائم بين إدارة الدعم الميداني وبرنامج الأغذية العالمي فيما يتعلق بعمليات الطيران، وبالتالي تيسير تقاسم الموارد بكفاءة، ليصبح الطرفان في النهاية قادرين على القيام بعمليات مشتركة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Il s'est engagé à renforcer davantage la coopération entre les États membres de la SADC afin d'augmenter la capacité de la région de relever les défis communs. UN وتعهد فخامته بمواصلة تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تعزيز قدرة المنطقة على التصدي للتحديات المشتركة.
    Le Comité consultatif, prenant en compte les activités de formation réalisées par divers organismes et donateurs, estime qu'il conviendrait de coordonner et de renforcer davantage la coopération s'agissant desdites activités de formation, de manière à mieux répondre aux besoins de la Police nationale libérienne, tout en dispensant une formation de la manière la plus économiquement rationnelle. UN واللجنة الاستشارية إذ تأخذ الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها مختلف الوكالات والجهات المانحة في الاعتبار، ترى أنه ينبغي زيادة تنسيق الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها مختلف الوكالات والجهات المانحة وتعزيز التعاون فيما بينها، بحيث يتسنى تلبية احتياجات الشرطة الوطنية لليبريا بشكل أفضل وتوفير التدريب في الوقت نفسه، بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
    3. Invite le troisième Sommet à faire en sorte que son programme vise à renforcer davantage la coopération internationale en matière pénale, selon qu'il convient, en tenant compte du rôle crucial des magistrats du parquet dans le renforcement de la coopération à cet égard dans le cadre de l'état de droit; UN 3- تدعو مؤتمر القمة الثالث إلى ضمان جعل برنامجه يستهدف زيادة تدعيم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، حسب الاقتضاء، آخذا في اعتباره ما لأعضاء النيابة العامة من دور بالغ الأهمية في تعزيز التعاون في ظلّ سيادة القانون؛
    Cela me conduit à dire que je suis convaincu de la nécessité de renforcer davantage la coopération entre les Nations Unies et les organisations et accords régionaux et sous-régionaux d'Europe, en particulier la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وهذا يقودني الى الاقتناع بضرورة زيادة توطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والاتفاقات اﻷوروبية الاقليمية ودون الاقليمية، ولا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus