Les membres du Conseil de sécurité soulignent l'importance qu'il y aurait à renforcer et améliorer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس أهمية تعزيز وتحسين أداء اﻷمـم المتحدة لزيادة فعاليتها. |
renforcer et améliorer la coopération entre les organisations | UN | تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
La MINUS a également organisé un exercice interne sur les enseignements pour renforcer et améliorer son appui aux futurs processus référendaires. | UN | وقامت البعثة أيضا بعملية داخلية متصلة بالدروس المستفادة، بغية تعزيز وتحسين دعمها لعمليات الاستفتاء المقبلة. |
m) renforcer et améliorer la mise en oeuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | )م( تدعيم وتحسين تنفيذ معاهدات حقوق الانسان الدولية؛ |
Constatant qu'il faut renforcer et améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques, | UN | وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، |
:: renforcer et améliorer l'administration du système éducatif, en accordant une attention particulière à l'administration des écoles; | UN | تعزيز وتحسين نظام الإدارة التعليمية مع تشديد خاص على الإدارة على مستوى المدرسة؛ |
Mais le protocole aiderait à renforcer et améliorer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant. | UN | بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Nous avons également pris des mesures pour renforcer et améliorer nos systèmes de contrôle des exportations. | UN | وقد اتخذنا تدابير تهدف إلى تعزيز وتحسين نظام الرقابة على الصادرات. |
Enfin, nous devons renforcer et améliorer la capacité des pays concernés, qui ont besoin de former davantage leurs citoyens et de développer leurs compétences. | UN | أخيرا، علينا تعزيز وتحسين قدرة البلدان المعنية التي تحتاج إلى المزيد من التدريب وتكوين المهارات. |
Elle a permis d'étudier comment on pouvait renforcer et améliorer les moyens dont disposent les pays d'Amérique latine et des Caraïbes face à la criminalité transnationale organisée, et perfectionner les dispositifs de coopération régionale et multilatérale visant à la combattre. | UN | فبحثت سبل تعزيز وتحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الرد على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتحسين آليات التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف لمكافحتها. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a également pris des mesures visant à renforcer et améliorer les infrastructures scolaires, à réhabiliter les établissements existants et à en construire de nouveaux, afin de mieux répartir l'offre scolaire, au niveau primaire, sur l'ensemble du territoire. | UN | ووضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تعزيز وتحسين الهياكل المادية الأساسية للمدارس من خلال وضع برنامج لإصلاح المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة مما من شأنه أن يوفر توزيعا جغرافيا أفضل للمدارس الابتدائية. |
:: renforcer et améliorer la portée des services de santé pour les personnes handicapées, en préconisant et favorisant l'autonomie et de meilleures conditions pour les femmes et les lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels handicapés, compte tenu du type et du degré de handicap. | UN | تعزيز وتحسين تغطية الخدمات الصحية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق حفز وتسهيل استقلالية النساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، ممن يعانون من الإعاقة، وتحسين ظروفهم، مع مراعاة نوع الإعاقة ودرجتها؛ |
Il est urgent que tous les États parties à la Convention s'emploient à assurer l'adhésion universelle à cet instrument et à renforcer et améliorer l'efficacité avec laquelle elle est appliquée pour être réellement en mesure de régler ce problème. | UN | هناك حاجة ملحة لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من أجل العمل على تحقيق عالمية الانضمام، فضلا عن تعزيز وتحسين فعالية تنفيذ الاتفاقية، حتى تكون هذه الدول في وضع يمكنها من تبديد هذا القلق حقا. |
renforcer et améliorer les pratiques relatives à la sécurité biologique dans les laboratoires et la sûreté biologique. Engagement à long terme; | UN | تعزيز وتحسين ممارسات المختبرات في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي - التزام طويل الأجل |
Constatant qu'il faut renforcer et améliorer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité, et notamment étudier la possibilité d'établir une nouvelle plateforme scientifique et politique, | UN | وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين واجهة العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل رفاه بني البشر، بما في ذلك إيلاء الاعتبار لإنشاء منبر جديد للعلوم والسياسات، |
o) renforcer et améliorer le système de procédures spéciales applicables aux violations des droits de l'homme et des situations particulières; | UN | )س( تدعيم وتحسين آليات اﻹجراءات الخاصة المتصلة بظاهرة انتهاكات حقوق الانسان وبحالات محددة؛ |
332. Le Département de l'information devrait s'employer à intégrer les questions intéressant les femmes à l'ensemble de ses activités et, dans les limites des ressources disponibles, renforcer et améliorer ses programmes consacrés à la femme et à la fillette. | UN | ٣٣٢ - وينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى ﻹدراج منظور مراعاة نوع الجنس في أنشطتها اﻹعلامية وأن تعمل، في حدود الموارد المتاحة، على تدعيم وتحسين برامجها المتصلة بالمرأة والطفلة. |
Il est maintenant entendu qu'il faut renforcer et améliorer les infrastructures matérielles et institutionnelles, ainsi que les services sanitaires. | UN | ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة. |
Les différends doivent être réglés par le dialogue et la coopération et il faut renforcer et améliorer le système des relations internationales, assurer un rôle central à l'ONU dans le monde actuel et faciliter la mise en oeuvre de différents modèles de développement. | UN | ومن الضروري حل المنازعات من خلال الحوار والتعاون، وتعزيز وتحسين نظام العلاقات الدولية، وكفالة اضطلاع الأمم المتحدة بدورها المحوري في العالم المعاصر، وتيسير تنفيذ شتى نماذج التنمية. |
L'Office s'emploie également à renforcer et améliorer ses relations avec toutes les parties intéressées. | UN | وتواصل الوكالة أيضا التماس الوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين علاقتها مع جميع المعنيين بأمرها. |
En outre, la Croatie fait beaucoup d'efforts pour renforcer et améliorer ses capacités de lutte contre la prolifération. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت كرواتيا الكثير من الجهود من أجل تقوية وتعزيز قدراتها الوطنية على مكافحة الانتشار. |
Engagés depuis longtemps dans cette voie, les États membres de l'Union européenne, au cours des dernières années, ont adapté leur législation nationale pour renforcer et améliorer leurs capacités dans le domaine de la lutte contre la discrimination. | UN | إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز. |
Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme | UN | تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
d) De renforcer et améliorer la couverture des médias et de diffuser en temps voulu sur Internet des informations exactes concernant divers aspects du problème de la drogue, en particulier les stimulants de type amphétaminique et les mesures de lutte au niveau international; | UN | )د( تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب، عن طريق شبكة اﻹنترنت، عن الجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات، خاصة المنشطات من نوع الامفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة؛ |