"renforcer et promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وتشجيع
        
    • تدعيم وتعزيز
        
    • وتعزيزه والترويج
        
    • تحسين وتعزيز
        
    • على تفعيل وترقية
        
    • تقوية وتعزيز
        
    • تعزيز وترويج
        
    • ترسيخ وتعزيز
        
    • ودعمه وتعزيزه
        
    • وتعزيزه والنهوض
        
    i) Renforcer et promouvoir des programmes de mobilisation sociale et de sensibilisation au potentiel des femmes et des jeunes pour ce qui est des activités relatives aux établissements humains; UN ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛
    Au contraire, la fin de la Décennie marque une étape nouvelle dans les efforts déployés par la communauté internationale pour Renforcer et promouvoir les principes et normes du droit international. UN بل على العكس من ذلك، فنهاية العقد إنما تمثل مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي، لزيادة تعزيز وتشجيع مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    42. Si l'on souhaite Renforcer et promouvoir les capacités en matière de développement durable, parmi lesquelles le raisonnement critique, le fait de résoudre des problèmes et d'en saisir la complexité, on a besoin de méthodologies innovantes. UN 42 - يحتاج تدعيم وتعزيز قدرات التنمية المستدامة وما يتصل بها من قدرات تشمل التفكير الناقد وحل المشاكل وفهم التعقيدات، إلى منهجيات ابتكارية.
    Les Ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et à adopter des politiques économiques bien conçues, à même de répondre aux besoins du peuple. UN 405-15 وكرر الوزراء تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الشعب.
    Constatant que la démocratie, le développement, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont en relation étroite et se renforcent mutuellement, et que la communauté internationale s'est engagée à soutenir, Renforcer et promouvoir ce principe, UN وإذ تدرك الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتزام المجتمع الدولي بدعم هذا المبدأ وتعزيزه والترويج له،
    Au cours de ce débat, les membres du Conseil ont avancé plusieurs propositions tendant à Renforcer et promouvoir le rôle des femmes dans la paix et la sécurité. UN وفي أثناء المناقشة، قدم أعضاء المجلس عدة اقتراحات ترمي إلى تحسين وتعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Renforcer et promouvoir tous les droits et les libertés visés dans la Constitution permanente du Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    La communauté internationale devrait s'employer à Renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم أجمع.
    Nous comptons sur d'autres échanges de même nature, car ils sont indispensables pour Renforcer et promouvoir la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN ونتطلع إلى زيادة التفاعل على هذا النحو، لأهميته في تعزيز وترويج التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    417.16 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et à adopter des politiques économiques bien conçues, à même de répondre aux besoins du peuple. UN 417-16 أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة بذل الجهود من أجل ترسيخ وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس.
    Objectif : Renforcer et promouvoir des mécanismes de financement novateurs et des accords multipartites dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN الهدف: تعزيز وتشجيع آليات التمويل المبتكرة والترتيبات الشاملة لأصحاب المصلحة المتعددين في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    a) Renforcer et promouvoir la coordination et la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies se rapportant aux océans et aux zones côtières; UN (أ) تعزيز وتشجيع التنسيق والاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية؛
    9. Décidons de Renforcer et promouvoir la mise en œuvre des Conventions et Plans d'action pour les mers régionales, et autres arrangements, accords et programmes régionaux et mondiaux pertinents portant sur la protection du milieu marin et côtier, en vue de poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action mondial; UN 9 - نقرر تعزيز وتشجيع تنفيذ اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية القائمة، وسائر الترتيبات والاتفاقات والبرامج العالمية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى حماية البيئة البحرية والساحلية، بغية مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    193.11 Les ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et adopter des politiques économiques bien conçues à même de répondre aux besoins du peuple. UN 193-11 وكرر الوزراء إعرابهم عن ضرورة بذل جهود من أجل تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل أكبر، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسيات اقتصادية سليمة تستجيب لاحتياجات الناس.
    318.14 Les Ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et adopter des politiques économiques bien conçues, à même de répondre aux besoins du peuple. UN 318-14 وكرر الوزراء تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس.
    234.11 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et adopter des politiques économiques bien conçues à même de répondre aux besoins du peuple. UN 234-11 وكرر رؤساء الدول والحكومات إعرابهم عن ضرورة بذل جهود من أجل تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل أكبر، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسيات اقتصادية سليمة تستجيب لاحتياجات الناس.
    Considérant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et que la communauté internationale s'est engagée à appuyer, Renforcer et promouvoir ce principe; UN وإذ تدرك الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتزام المجتمع الدولي بدعم هذا المبدأ وتعزيزه والترويج له،
    Considérant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et complémentaires et que la communauté internationale s’est engagée à appuyer, Renforcer et promouvoir ce principe, UN وإذ تدرك الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتزام المجتمع الدولي بدعم هذا المبدأ وتعزيزه والترويج له،
    Nous estimons que de tels projets de résolution ne font qu'exacerber la défiance et l'hostilité entre les pays, et qu'ils ne contribuent aucunement à Renforcer et promouvoir les droits de l'homme dans divers pays. UN ونعتقد أن مشاريع القرارات من هذا القبيل إنما تزيد من حدة عدم الثقة والمواجهة بين البلدان، وهي لا تسهم على الإطلاق في تحسين وتعزيز حقوق الإنسان في مختلف البلدان.
    Renforcer et promouvoir tous les droits et les libertés visés dans la Constitution permanente du Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    FIRDOS a un projet clair fondé sur l'action visant à Renforcer et promouvoir les capacités des individus et des petites communautés, en veillant en particulier à préserver l'identité et le patrimoine socioculturel des communautés en question. UN كل ذلك ضمن رؤية واضحة تعتمد على تقوية وتعزيز مقدرة الأفراد والمجتمعات الصغيرة، مع تركيز خاص على الاحتفاظ بالهوية الاجتماعية والثقافية والتراثية لهذه المجتمعات.
    La communauté internationale devrait contribuer à Renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect de l’ensemble des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي تعزيز وترويج الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم بأسره.
    Les ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à Renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et à adopter des politiques économiques bien conçues, à même de répondre aux besoins du peuple. UN 496-16 وأكد الوزراء على ضرورة بذل الجهود من أجل ترسيخ وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس.
    On devrait reconnaître, Renforcer et promouvoir le rôle des forêts plantées en tant qu'élément important des schémas de gestion durable des forêts, ne serait-ce que parce qu'elles atténuent les pressions qui s'exercent sur les forêts naturelles. UN ودور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا هاما من عناصر مشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات، ولا سيما دورها في تخفيف الضغط على الغابات الطبيعية، ينبغي التسليم به ودعمه وتعزيزه.
    :: Doter les Maasai des structures institutionnelles voulues pour enregistrer, protéger, gérer, Renforcer et promouvoir leur patrimoine culturel ainsi que pour gérer et partager les avantages économiques qui en découlent; UN :: إنشاء قدرات وهياكل مؤسسية داخل المجتمع المحلي لماساي لايكيبيا من أجل تسجيل التراث الثقافي وحمايته وإدارته وتعزيزه والنهوض به وكذلك لإدارة وتقاسم المنافع الاقتصادية الناشئة منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus