Nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de Renforcer l'ONU. | UN | وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة. |
Le Pakistan appuie les initiatives visant à Renforcer l'ONU. | UN | إن باكستان تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة. |
Mesures à prendre pour Renforcer l'ONU | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة |
Renforcer l'ONU est impossible tant que nous n'aurons pas trouvé l'équilibre entre les intérêts de divers groupes de pays. | UN | إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان. |
L'achèvement de ce processus devrait se caractériser par le consensus le plus large possible entre les États Membres, l'objectif commun étant de Renforcer l'ONU. | UN | ويجب أن يتسم استكمال هذه العملية بأوسع توافق ممكن بين آراء الدول الأعضاء، مع تقوية الأمم المتحدة كهدف مشترك. |
Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de Renforcer l'ONU. | UN | ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous estimons que la tâche principale de la communauté internationale est de Renforcer l'ONU, qui est notre outil commun. | UN | ونعتقد أن المهمة الرئيسية للمجتمع الدولي تتمثل في تعزيز الأمم المتحدة التي هي الأداة المشتركة لدينا. |
Le problème que nous nous posons est complexe : comment Renforcer l'ONU en cette période d'exaltation de l'unilatéralisme? | UN | ونحن نواجه قضية معقدة، وهي كيفية تعزيز الأمم المتحدة إبان عصر تصاعدت فيه النزعة الانفرادية. |
Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Mon gouvernement soutient pleinement le ferme engagement du Secrétaire général à Renforcer l'ONU. | UN | وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous avons tous été témoins du travail considérable qui a été réalisé pour Renforcer l'ONU et définir les grandes priorités de son action future. | UN | وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي. |
Renforcer l'ONU suppose de nouvelles approches qui méritent d'être soutenues. | UN | إن تعزيز الأمم المتحدة يتطلب الأخذ بنهج جديدة للدعم. |
À cette fin, il faut Renforcer l'ONU et lui donner les moyens d'assumer sa responsabilité qui consiste à agir avec efficacité. | UN | ويتطلب هذا تعزيز الأمم المتحدة وتزويدها بما يلزم للوفاء بمسؤولياتها في أن تعمل بفعالية. |
Le Népal a toujours appuyé les efforts visant à Renforcer l'ONU et à rendre ses activités plus efficaces et orientées vers des résultats précis. | UN | وما فتئت نيبال تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وجعل أنشطتها أكثر فعالية وتوجيهها إلى تحقيق النتائج. |
L'Union européenne est fortement déterminée à appuyer ces efforts en vue de Renforcer l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي نفسه يلتزم التزاماً شديداً بدعم هذه الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة. |
Notre responsabilité commune de Renforcer l'ONU pour relever les défis du XXIe siècle | UN | مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
En prenant la décision que nous avons prise aujourd'hui, nous avons contribué à Renforcer l'ONU. | UN | وبما قررناه اليوم، نكون قد أسهمنا في تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous saluons vivement ses efforts visant à Renforcer l'ONU par le processus de réforme, et nous lui souhaitons beaucoup de succès dans ses entreprises futures. | UN | وننوّه بإخلاص بجهوده الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة عبر عملية الإصلاح، ونتمنى له التوفيق في جهوده في المستقبل. |
Nous devrons convenir de réformes pragmatiques, audacieuses et globales pour Renforcer l'ONU et l'adapter au monde contemporain. | UN | ويجب علينا الاتفاق على إصلاحات شاملة وجريئة وعملية المنحى لتعزيز الأمم المتحدة والمواءمة بينها وبين عالم اليوم. |
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > , l'Assemblée générale | UN | وكما كتب الأمين العام في " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، فإن الجمعية العامة |
Les dirigeants mondiaux se sont engagés à Renforcer l'ONU afin de donner plus de poids à son autorité et d'accroître son efficacité. | UN | فقد التزم زعماء العالم بتقوية الأمم المتحدة بغية تعزيز سلطتها وفعاليتها. |
Il nous faut actualiser et Renforcer l'ONU pour faire face à ces nouveaux problèmes, de même qu'aux anciens problèmes persistants. | UN | ويلزم أن نعمل على تحديث الأمم المتحدة وتعزيزها لكي تعالج هذه المشاكل الجديدة وكذلك المشاكل القديمة المستعصية. |
Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes plus que disposés à Renforcer l'ONU comme instrument unique d'un système multilatéral puissant, visant à s'attaquer aux problèmes mondiaux et régionaux afin d'assurer l'avènement d'un monde plus sûr. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي لأن نعزز الأمم المتحدة بوصفها أداة فريدة في نوعها من أدوات نظام قوى متعدد الأطراف لمعالجة القضايا العالمية والإقليمية من أجل عالم أكثر سلامة وأكثر أمنا. |
Les avantages d'une telle approche ont été repris par le Secrétaire général dans son initiative la plus récente visant à Renforcer l'ONU. | UN | ويوضح الأمين العام المنافع التي يدرها هذا النهج في المبادرة التي تقدم بها مؤخرا لتدعيم الأمم المتحدة. |