"renforcer la capacité des états de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة الدول على
        
    • تطوير قدرات الدول على
        
    • تعزيز قدرات الدول على
        
    • لتعزيز قدرة الدول على
        
    Ces efforts doivent aussi avoir pour but de renforcer la capacité des États de contribuer de façon importante et durable au Processus. UN كما ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز قدرة الدول على تقديم إسهام قوي ودائم في العملية.
    renforcer la capacité des États de réagir efficacement aux défis du terrorisme doit aussi être hautement prioritaire. UN كما أن تعزيز قدرة الدول على التصدي الفعال لتحديات الإرهاب ينبغي أن يحظى بأولوية عالية.
    Les mesures entreprises par l'ONUDC à cette fin tendent à renforcer la capacité des États de combattre le terrorisme. UN وسوف تكون تلك التدابير موجهة نحو تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    V. renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme UN خامسا - تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب
    Il appuie le travail que réalise le Rapporteur spécial pour préciser le cadre réglementaire dans lequel s'inscrit la responsabilité des entreprises et aussi celle de l'État en ce qui concerne les droits des peuples autochtones, et souligne la nécessité de renforcer la capacité des États de garantir l'exercice des droits des peuples autochtones. UN وقال إنه يؤيد العمل الذي يقوم به المقرر الخاص لتوضيح الإطار القانوني الذي تندرج فيه مسؤولية الشركات، ومسؤولية الدولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ويؤكد على ضرورة تعزيز قدرات الدول على ضمان ممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها.
    Les recommandations du rapport devraient viser à renforcer la capacité des États de protéger les enfants et d'encourager la coopération internationale afin d'améliorer leur situation. UN وينبغي أن يكون الهدف من توصيات التقرير هو تعزيز قدرة الدول على حماية الأطفال وتوطيد التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف التي يعيشون في ظلها.
    La promotion et la protection de ces droits passent par la coopération et un dialogue respectueux entre États Membres de l'ONU, avec pour objectif de renforcer la capacité des États de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وينبغي إرساء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على التعاون والحوار المحترم بين أعضاء الأمم المتحدة بقصد تعزيز قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale tient à signaler qu'au cours de ses visites, les gouvernements concernés se sont montrés coopératifs et que des échanges constructifs ont chaque fois eu lieu sur les moyens de renforcer la capacité des États de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنها لمست، خلال ما قامت به من بعثات، مستوى مُرضيا للغاية من التعاون من قبل الحكومات المعنية وأنه كان هناك دائما حوار صادق استهدف تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    23. L'Office s'attache à renforcer la capacité des États de mener des enquêtes sur les cas de criminalité organisée et de corruption, à porter ces cas devant la justice et à les juger, ainsi qu'à identifier et recouvrer les avoirs illicites. UN 23- ويعمل المكتب على تعزيز قدرة الدول على التحري والملاحقة القضائية والمحاكمة في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد وعلى استبانة الموجودات غير المشروعة واستعادتها.
    Il s'attachera à faire appliquer la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبا على تشجيع تنفيذ الدول للقرار 1373 (2001) وعلى اتخاذ تدابير عملية تستهدف تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    L'Indonésie continue d'affirmer que la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau mondial devrait être toujours assurée par la voie d'un dialogue constructif et de la coopération internationale, dans le but de renforcer la capacité des États de se conformer à leurs obligations en la matière. UN 3 - وتؤكِّد إندونيسيا باستمرار أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي ينبغي أن يتم دائماً عن طريق الحوارات البنَّاءة والتعاون الدولي، بما يهدف إلى تعزيز قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    4. Les directives harmonisées visent à renforcer la capacité des États de s'acquitter en temps voulu et efficacement de leurs obligations en matière d'établissement de rapports, notamment à leur éviter de réitérer des informations déjà fournies à d'autres organes conventionnels. Elles visent également à améliorer l'efficacité du système de suivi des instruments internationaux: UN 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية:
    4. Les directives harmonisées visent à renforcer la capacité des États de s'acquitter en temps voulu et efficacement de leurs obligations en matière d'établissement de rapports, notamment à leur éviter de réitérer des informations déjà fournies à d'autres organes conventionnels. Elles visent également à améliorer l'efficacité du système de suivi des instruments internationaux: UN 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا داعي لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية:
    Il s'attachera à suivre et promouvoir l'application de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment pour faciliter l'assistance technique. UN وسيظل تركيز اللجنة منصبا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية تستهدف تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية.
    4. Les directives harmonisées visent à renforcer la capacité des États de s'acquitter en temps voulu et efficacement de leurs obligations en matière d'établissement de rapports, notamment à leur éviter de réitérer des informations déjà fournies à d'autres organes conventionnels. Elles visent également à améliorer l'efficacité du système de suivi des instruments internationaux: UN 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية:
    Le Service des armes classiques s'attachera également, en organisant des réunions de groupes d'experts et des ateliers, à promouvoir et à faciliter la coopération et la coordination aux niveaux sous-régional, régional et international afin de renforcer la capacité des États de lutter contre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 2-21 سيقوم الفرع أيضا، من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل، بتعزيز وتيسير التعاون والتنسيق على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي الهادفين إلى تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    4. Les directives harmonisées visent à renforcer la capacité des États de s'acquitter en temps voulu et efficacement de leurs obligations en matière d'établissement de rapports, notamment à leur éviter de réitérer des informations déjà fournies à d'autres organes conventionnels. Elles visent également à améliorer l'efficacité du système de suivi des instruments internationaux: UN 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا داعي لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية:
    renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme UN تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب
    d) renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme; UN (د) تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب؛
    Cette stratégie reposait sur cinq piliers: 1) dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir; 2) priver les terroristes des moyens de commettre des attentats; 3) dissuader les États de soutenir les groupes terroristes; 4) renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme; et 5) défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وقالت إن الاستراتيجية تتضمن خمسة أركان تشمل ما يلي: (1) ثني الناس عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ (2) حرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ الهجمات؛ (3) منع الدول من دعم الجماعات الإرهابية؛ (4) تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب؛ (5) الدفاع عن حقوق الإنسان.
    L'UNODC veille à ce que ses activités visant à prévenir et combattre les trafics transfrontaliers contribuent à renforcer la capacité des États de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN 72 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة بهدف ضمان أن تساهم الإجراءات التي يقوم بها لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع عبر الحدود في تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'accent devrait être mis sur la manière d'atteindre le développement économique afin de renforcer la capacité des États de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus