"renforcer la capacité des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة السلطات
        
    • تعزيز قدرات السلطات
        
    • بناء قدرات السلطات
        
    • بتعزيز قدرات السلطات
        
    • وتعزيز قدرة السلطات
        
    Il vise également à renforcer la capacité des autorités nationales et des collectivités locales à promouvoir un développement durable et à prévenir les crises et les surmonter. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    À ce sujet, il souligne qu'il faut renforcer la capacité des autorités nationales et locales à fournir des services sociaux appropriés, en accordant une attention particulière aux enfants pauvres vivant dans les régions isolées. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية.
    renforcer la capacité des autorités nationales soudanaises à exécuter le programme de désarmement, démobilisation et réintégration UN تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج
    a) Quels types d'activités d'assistance technique sont considérés comme efficaces pour renforcer la capacité des autorités centrales et autres autorités compétentes? UN (أ) ما هي أنواع أنشطة المساعدة التقنية التي تعتبر أنشطة فعالة في تعزيز قدرات السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة؟
    :: Davantage de mesures visant à renforcer la capacité des autorités compétentes et des groupes de surveillance communautaires à protéger les enfants, parallèlement à la mise en place de structures adaptées aux besoins des enfants et de mesures de réadaptation et de réinsertion efficaces. UN ■ بذل قدر أكبر من الجهود من أجل بناء قدرات السلطات وأجهزة الرقابة المجتمعية ذات الصلة لإسباغ الحماية على الأطفال، وإيجاد تسهيلات مستجيبة لاحتياجات الأطفال وتدابير فعالة للتأهيل وإعادة الإدماج.
    Elle s'efforce en outre de renforcer la capacité des autorités sanitaires locales pour améliorer la prise de décisions sur l'établissement d'un ordre de priorités entre les activités du programme dans le domaine de la santé. UN وتقوم المنظمة أيضا بتعزيز قدرات السلطات الصحية المحلية بغية النهوض بعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بتحديد أولويات أنشطة البرنامج الصحي.
    vi) Identifier et prévenir la violence sexuelle et sexiste et renforcer la capacité des autorités nationales et locales à s'acquitter de façon plus efficace de leurs fonctions de protection; UN ' 6` تحديد حالات العنف الجنسي والجنساني ومكافحتها، وتعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بمهامها في مجال الحماية على نحو أكثر فعالية.
    En Afrique, UNIFEM a aidé l'Association internationale des femmes juges à renforcer la capacité des autorités judiciaires de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes moyennant la mise en œuvre de normes internationales en la matière. UN ودعم الصندوق الرابطة الدولية للنساء القضاة في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة السلطات القضائية على حماية حقوق الإنسان للمرأة والنهوض بها من خلال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    renforcer la capacité des autorités et des collectivités locales d'intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans leurs plans de développement de district et à mobiliser des ressources, à résoudre les conflits et à organiser et à gérer des groupements dans le contexte des PAN ; UN تعزيز قدرة السلطات والمحليات على إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في خطط تنمية المناطق وعلى تعبئة الموارد، وتسوية المنازعات وتنظيم وإدارة تجمعات في سياق برامج العمل الوطنية؛
    Il s'est également attaché à renforcer la capacité des autorités nationales compétentes de traiter les questions d'asile et de réfugiés, notamment en dispensant une formation intensive de type classique, et d'examiner les demandes conformément aux normes internationales et nationales. UN وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة على معالجة مسألتي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك عن طريق التدريب الرسمي المكثف، واستعراض مطالبات فردية وفقا للمعايير الدولية والوطنية.
    Objectif : renforcer la capacité des autorités soudanaises d'assurer le respect de l'état de droit et la protection des droits de l'homme et faire en sorte que les institutions publiques nationales et locales soient représentatives et responsables UN النقطة المرجعية: تعزيز قدرة السلطات السودانية على حفظ سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتمثيل مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية للجميع وخضوعها للمساءلة.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التعليم والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Faire prendre conscience des droits de l'homme et instruire les hauts fonctionnaires auxquels incombent l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques, et ceux qui sont responsables de l'élaboration des textes législatifs, est donc un autre important aspect du programme du Centre visant à renforcer la capacité des autorités nationales de garantir le respect des droits de l'homme. UN ويعتبر خلق الوعي بحقوق اﻹنسان وتوعية شاغلي الوظائف العامة المشاركين في اعداد وتنفيذ السياسة، والمسؤولين عن صياغة القوانين، مجال تركيز آخر لبرنامج المركز يهدف إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية على ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Parallèlement, le programme vise à renforcer la capacité des autorités locales de mieux planifier et mettre en oeuvre les projets et les services à la disposition des communautés et donner les moyens au Ministère du gouvernement local de prêter une assistance aux villages et aux microrégions. UN ويهدف البرنامج في الوقت ذاته إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية على تحسين تخطيط وإدارة المشاريع والخدمات في مجتمعاتها المحلية وزيادة قدرة وزارة الحكم المحلي على تقديم المساعدة التقنية إلى القرى والمناطق الصغيرة.
    Au niveau municipal, ONU-Habitat s'est associé avec les municipalités de villes comme Kampala, Kigali, Dar-es-Salaam, Freetown et Nairobi aux fins de renforcer la capacité des autorités locales à inciter vraiment les jeunes et les conseils de jeunes à entreprendre des programmes de développement en faveur de la jeunesse. UN وعلى مستوى البلديات، اشترك الموئل مع بلديات مدن مثل كامبالا وكيغالي ودار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وفريتاون ونيروبي في تعزيز قدرة السلطات المحلية على إشراك الشباب ومجالسه بفعالية في تنفيذ برامج إنمائية لفائدة الشباب.
    c) renforcer la capacité des autorités compétentes de détecter les mouvements illégaux de marchandises, de liquidités et d'autres effets monétaires. UN (ج) تعزيز قدرة السلطات المختصة في مجال الكشف عن الحركة غير المشروعة للبضائع والنقدية والصكوك النقدية الأخرى.
    Favoriser une décentralisation effective reste au cœur de la stratégie mise en œuvre par ONUHabitat pour renforcer la capacité des autorités locales - qui assurent en première ligne les services de base - d'améliorer l'administration des affaires locales et d'ancrer la démocratie à l'échelle locale. UN ولا يزال تشجيع نهج اللامركزية الفعالة يمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية موئل الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات المحلية بوصفها أولى الجهات المعنية بتقديم الخدمات الأساسية، وتحسين الإدارة المحلية وتعميق الديمقراطية على الصعيد المحلي.
    n) renforcer la capacité des autorités locales de tirer parti de leurs succès passés; reconnaître le rôle que peuvent jouer les responsables locaux dans la définition des pratiques optimales et la coopération à l'échelle locale; UN (ن) تعزيز قدرات السلطات المحلية على الاستفادة من تجاربها الناجحة، والاعتراف بالقيادات المحلية في توليد أفضل الممارسات والتعاون المحلي؛
    16. Tant les séances de formation formelles que l'assistance pratique ont contribué à renforcer la capacité des autorités nationales à évaluer leurs propres cadres législatifs et institutionnels, un processus que l'ONUDC a veillé à placer sous la conduite des pays. UN 16- وقد أسهمت كلٌّ من الدورات التدريبية الرسمية والمساعدة التطبيقية في بناء قدرات السلطات الوطنية على تقييم أطرها التشريعية والمؤسسية، حيث حرص المكتب على تولي البلدان نفسها زمام الأمور في تلك العمليات.
    Ce projet permettra notamment de renforcer la capacité des autorités nationales concernées, du personnel technique et des principaux acteurs du développement, pour intégrer des objectifs de développement alternatif dans des politiques, plans et programmes de développement plus vastes. UN وسوف يقوم المشروع، في جملة أمور، بتعزيز قدرات السلطات الوطنية ذات الصلة والموظفين الفنيين والجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية فيما يتعلق بإدماج أهداف التنمية البديلة في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأوسع نطاقا.
    vi. Identifier et prévenir la violence sexuelle et sexiste et renforcer la capacité des autorités nationales et locales à s'acquitter de façon plus efficace de leurs fonctions de protection. UN `6` تحديد حالات العنف الجنسي والجنساني ومكافحتها، وتعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بمهامها في مجال الحماية على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus