"renforcer la capacité des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة المؤسسات
        
    • تعزيز قدرات المؤسسات
        
    • تعزيز قدرة مؤسسات
        
    • إلى تعزيز طاقة المؤسسات
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • بناء قدرة المؤسسات
        
    • تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • زيادة القدرات المؤسسية
        
    • بناء قدرات المؤسسات
        
    • بناء قدرات الوكالات
        
    • تعزيز قدرات الآليات
        
    • تدعيم قدرة المؤسسات
        
    • زيادة قدرة المؤسسات
        
    • لتعزيز قدرة المؤسسات
        
    • لتعزيز قدرة مؤسسات
        
    renforcer la capacité des institutions africaines demeure un défi. UN يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا.
    Le Comité reconnaît qu'il est important de renforcer la capacité des institutions électorales nationales. UN تسلم اللجنة بأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية.
    Le Comité consultatif reconnaît qu'il est important de renforcer la capacité des institutions électorales nationales. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية.
    L'objectif de notre assistance est de renforcer la capacité des institutions afghanes à gouverner efficacement et à assurer des services de base. UN الهدف من مساعداتنا تعزيز قدرات المؤسسات الأفغانية نفسها على الحكم بفعالية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Il est également nécessaire de renforcer la capacité des institutions du secteur privé pour concourir au développement durable. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص للإسهام في التنمية المستدامة.
    À cet égard, un certain nombre de projets visent à renforcer la capacité des institutions et départements nationaux pour leur permettre d'améliorer leur fonctionnement et leur efficacité. UN وفي هذا الصدد، يهدف عدد من المشاريع الى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹدارات الحكومية لتمكينها من تحسين أدائها وكفاءتها.
    C'est pourquoi les États Membres doivent continuer à prêter une aide au programme et au plan d'action des organismes compétents du système des Nations Unies, afin de renforcer la capacité des institutions pour le bien de l'humanité. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، يجب على الدول اﻷعضاء أن تستمر في برنامج العمل وخطة العمل على صعيد المنظومة بهدف تعزيز قدرة المؤسسات على تشجيع الرفاه البشري.
    La Commission demande à la communauté internationale d’aider à renforcer la capacité des institutions régionales existantes d’aider les petits États insulaires en développement à améliorer leur gestion de l’utilisation des sols. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى المساعدة على تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية القائمة على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تحسين إدارتها لاستعمال اﻷراضي.
    Il faudrait aider les autorités des pays d'Afrique concernés à renforcer la capacité des institutions nationales chargées de surveiller et de réglementer les circuits nationaux de distribution des substances pharmaceutiques. UN وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير.
    Pour pouvoir renforcer la capacité des institutions nationales en matière de contrôle des drogues, le PNUCID focalise ses activités d'assistance en Afrique australe sur les mesures de contrôle, sur le renforcement de l'action judiciaire et de la coopération dans le domaine et sur la réduction de la demande. UN وبغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مكافحة المخدرات، تتركز مساعدة اليوندسيب في الجنوب الأفريقي على تدابير المكافحة وتنمية السلطات القضائية والتعاون، وكذلك على خفض الطلب.
    Les activités viseront également à renforcer la capacité des institutions nationales d'utiliser des données multidisciplinaires sur la population et à faciliter la transmission des données ainsi que l'échange des techniques appropriées et l'accès à celles-ci. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Les activités viseront également à renforcer la capacité des institutions nationales d'utiliser des données multidisciplinaires sur la population et à faciliter la transmission des données ainsi que l'échange des techniques appropriées et l'accès à celles-ci. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Il va permettre en outre de renforcer la capacité des institutions chargées de l'application et de la mise en œuvre de la loi sur la concurrence. UN وسوف يتيح هذا المشروع أيضاً إمكانية تعزيز قدرات المؤسسات المكلفة بتطبيق وإنفاذ قانون المنافسة.
    381. Les États-Unis d'Amérique ont félicité l'Afghanistan des efforts déployés pour renforcer la capacité des institutions nationales des droits de l'homme. UN 381- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود أفغانستان الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ce programme vise à renforcer la capacité des institutions judiciaires permanentes d'instaurer un système de justice pénale accessible et responsable. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرات المؤسسات القضائية الدائمة على وضع نظام للعدالة الجنائية يمكن الوصول إليه ويخضع للمساءلة.
    Le Bureau du Haut Représentant, ainsi que la Commission européenne, reste profondément résolu à participer à l'élaboration et à la promotion de ces lois, et à essayer de renforcer la capacité des institutions bosniaques de les appliquer. UN ويظل مكتب الممثل السامي والاتحاد الأوروبي منخرطين بقوة في المساعدة على صوغ هذه القوانين والدعوة إلى سنها، وكذا في العمل على تعزيز قدرة مؤسسات البوسنة والهرسك على تطبيقها.
    a) renforcer la capacité des institutions du marché du travail d'intégrer et de concrétiser les priorités nationales par le biais d'un plan cohérent en faveur de l'emploi des jeunes; UN (أ) تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل على دمج وتفعيل أولويات السياسة العامة الوطنية من خلال خطة عمل متسقة لتوظيف الشباب؛
    141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    12. Exhorte les autorités de transition à élaborer et à mettre en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de rapatriement; et souligne qu'il importe de renforcer la capacité des institutions policières, judiciaires et pénitentiaires d'assurer la primauté du droit; UN ١٢ - تحث السلطات الانتقالية على وضع برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو الإعادة إلى الوطن، وتنفيذها؛ وتشدد على أهمية تعزيز القدرات المؤسسية للشرطة والقضاء ونظام السجون من أجل النهوض بسيادة القانون؛
    S'agissant de la réalisation de l'objectif environnemental, le PNUD s'emploie surtout à renforcer la capacité des institutions et des systèmes et à fournir des services consultatifs. UN 111 - ويشكل بناء قدرة المؤسسات والنظم، إلى جانب إسداء المشورة في مجال السياسة العامة، معظم ما يبذله البرنامج الإنمائي من جهد داخل إطار الهدف البيئي.
    Cependant, il est urgent que les actions soient suivies d'effet et il convient en particulier de renforcer la capacité des institutions haïtiennes à entreprendre l'immense tâche qui les attend. UN ومع ذلك، نحثهم على ضرورة أن تتبع الأفعال هذه الالتزامات، لا سيما في مجال تعزيز القدرة المؤسسية لهايتي كي تشرع في المهمة الكبيرة التي هي بصددها.
    b) renforcer la capacité des institutions aux niveaux national et international d'améliorer la transparence des flux financiers, et établir des dispositifs de réglementation ou renforcer et appliquer les dispositifs existants pour assurer le suivi des opérations, notamment pour réduire les répercussions négatives possibles des opérations financières; UN (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أُطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛
    h) Aider le Gouvernement à renforcer la capacité des institutions de l'État; UN (ح) دعم الحكومة في بناء قدرات المؤسسات الحكومية؛
    Cet organe, qui rassemble 10 pays du sud-est de l'Europe, est chargé de renforcer la capacité des institutions engagées dans l'atténuation des risques précités. UN ويضم مركز الامتياز 10 بلدان من جنوب شرق أوروبا، وتتمثل مهمته في بناء قدرات الوكالات المشاركة في الحد من المهددات المذكورة أعلاه.
    :: De renforcer la capacité des institutions nationales de promotion de l'égalité des sexes de participer effectivement à la planification, la mise au point, l'application et l'évaluation de l'ensemble des politiques, programmes et stratégies, ainsi qu'à la collecte et à l'analyse des données; UN :: تعزيز قدرات الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لكي تشارك بفعالية في تخطيط جميع السياسات والبرامج والاستراتيجيات ووضعها وتنفيذها وتقييمها، وكذلك في جمع البيانات وتحليلها
    L'objectif de cet atelier est de renforcer la capacité des institutions nationales de promouvoir et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des femmes dans la région AsiePacifique. UN وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le FIDA engage ses ressources et s'efforce de mobiliser les fonds des donateurs aux fins de l'exécution de programmes de formation à l'intention des agriculteurs et de la prestation d'une assistance technique et d'une formation propres à renforcer la capacité des institutions responsables de l'exécution des projets. UN ويلتزم الصندوق بتوفير الموارد وبذل الجهود لتعبئة أموال المانحين المقدمة خصيصا لبرامج تدريب المزارعين والمساعدة التقنية والتدريب الذي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات المشاركة في تنفيذ المشاريع.
    Des efforts sont également faits pour renforcer la capacité des institutions démocratiques, essentielles à une bonne gestion des affaires publiques. UN وتبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة المؤسسات الديمقراطية التي تعد أساسية للحكم السليم.
    L'objectif est de créer un module pour renforcer la capacité des institutions d'appui à élaborer, exécuter et suivre les politiques industrielles, et à appuyer ainsi le processus de conception des politiques plutôt qu'un résultat en particulier. UN والهدف المنشود هو صوغ نميطة لتعزيز قدرة مؤسسات الدعم على تصميم السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها، ومن ثَمَّ دعم عملية صوغ السياسات العامة بدلا من دعم نتائج محدّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus