"renforcer la capacité des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • تحسين قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • لتعزيز قدرات الأمم المتحدة
        
    En conséquence, elle souligne la nécessité de renforcer la capacité des Nations Unies en tant que centre principal de coordination de la lutte contre la criminalité sous toutes ses formes. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Nous avons appris qu'il était nécessaire de renforcer la capacité des Nations Unies à commander et contrôler les opérations de maintien de la paix. UN وتعلمنا الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة عمليات السلام والتحكم فيها.
    15. Il faut parallèlement renforcer la capacité des Nations Unies d'oeuvrer dans ce domaine. UN ١٥ - ويجب أيضا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في هذا المجال.
    Il faut absolument renforcer la capacité des Nations Unies de relever les défis complexes du monde moderne. UN وهناك ضرورة حقيقية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للتحديات المعقودة للعالم الحديث.
    23. Prie le Secrétaire général et les organes des Nations Unies de prendre, de manière coordonnée, les mesures appropriées pour renforcer la capacité des Nations Unies dans le domaine de la collecte et de l'analyse des informations relatives au développement social et de l'établissement d'indicateurs appropriés; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام وإلى هيئات اﻷمم المتحدة أن يتخذوا التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    Le Comité consultatif demande donc instamment la mise en place rapide d'un système de contrôle des avoirs sur le terrain et l'extension des activités du système intégré de gestion aux activités sur le terrain en vue de renforcer la capacité des Nations Unies à gérer les avoirs utilisés pour le maintien de la paix. UN ولذلك حثت اللجنة الاستشارية على التعجيل بإقامة نظام جديد لمراقبة اﻷصول في الميدان، وتوسيع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ليشمل الميدان، بغية تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة أصول عمليات حفظ السلام.
    Je pose la question : le moment n'est-il pas venu de renforcer la capacité des Nations Unies d'agir véritablement dans ce domaine? Et je désire ici répéter la question que je posais dans le cadre de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún. UN ألم يحن الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للعمل بفعالية في هذا الميدان؟ وأود أن أكرر سؤالا طرحته في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون.
    Des statistiques édifiantes ne font que souligner la nécessité de renforcer la capacité des Nations Unies d'améliorer le sort de ces personnes défavorisées. UN وتؤكد اﻹحصاءات المفزعة على الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تحسين حظ المساكين من أبناء شعوبنا.
    Sur la base de cette évaluation, on recommandera des moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de contribuer au développement économique des petits Etats Membres, en particulier en ce qui concerne la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وعلى أساس هذا التقييم، ستوصي الدراسة بسبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء الصغيرة، وبصفة خاصة على تنمية مواردها البشرية.
    Nous constatons avec satisfaction que les efforts se poursuivent en vue de renforcer la capacité des Nations Unies de réagir rapidement aux exigences en matière de maintien de la paix et d'améliorer la gestion globale des missions de maintien de la paix. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا لاستمرار الجهود الرامية الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات حفظ السلام، وإلى تحسين اﻹدارة العامة لبعثات حفظ السلام.
    27. Le Sénégal constate avec satisfaction le travail réalisé par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour formuler des propositions et des recommandations qui visent à renforcer la capacité des Nations Unies pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ٢٧ - ويثني السنغال على العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في صياغة الاقتراحات والتوصيات الهادفة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    J'espère que ce document officieux permettra de nourrir un débat suivi sur les moyens de renforcer la capacité des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN وآمل أن تكون هذه " الورقة غير الرسمية " مصدرا لﻹلهام والمعلومات في المناقشة المستمرة بشأن كيفية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    15. Dans ces conditions, je crois que l'on peut envisager de renforcer la capacité des Nations Unies sur trois plans : offre de bons offices aux parties aux différents conflits dans la région; mobilisation de l'intérêt et d'un appui international en vue d'une action intégrée visant à régler les problèmes multiples de la région; et coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ١٥ - وفي هذه الظروف، أعتقد أنه يتعين تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تأدية ثلاث مهام هي: توفير المساعي الحميدة للمشتركين في مختلف النزاعات في المنطقة؛ وتعبئة الاهتمام الدولي بالاضطلاع بجهد متكامل لمعالجة المشاكل المتعددة في المنطقة، وتقديم الدعم لذلك الجهد؛ وتنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Si nous consacrons nos énergies à définir de nouvelles stratégies pour la prévention des conflits et la gestion des crises, nous aurons beaucoup contribué à renforcer la capacité des Nations Unies dans ce domaine vital. UN وإذا سخرنا طاقاتنا لوضع استراتيجيات جديدة لمنع وقوع الصراع وإدارة اﻷزمات، نكون قد فعلنا الكثير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الجوهري.
    Comme vous le savez, le Groupe de réflexion en faveur d'un dispositif de réaction rapide s'emploie à examiner divers moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de déployer rapidement des opérations de maintien de la paix. UN كما تعلمون، ما برح أصدقاء الانتشار السريع يبحثون مختلف الاحتمالات لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة.
    23. Prie le Secrétaire général et les organes des Nations Unies de prendre, de manière coordonnée, les mesures appropriées pour renforcer la capacité des Nations Unies dans le domaine de la collecte et de l'analyse des informations relatives au développement social et de l'établissement d'indicateurs appropriés; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام وإلى هيئات اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    23. Prie le Secrétaire général et les organes des Nations Unies de prendre, de manière coordonnée, les mesures appropriées pour renforcer la capacité des Nations Unies dans le domaine de la collecte et de l'analyse des informations relatives au développement social et de l'établissement d'indicateurs appropriés; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام والى هيئات اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    Avec d'autres pays, il s'efforce de renforcer la capacité des Nations Unies de réagir sans délai grâce à un système de forces en attente; il appuie en outre la création d'une nouvelle capacité de maintien de la paix des États baltes et de l'Afrique australe. UN وتهدف الدانمرك، بالتعاون مع البلدان اﻷخرى، إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة في إطار نظام التأهب. وشاركت الدانمرك أيضا في إنشاء قدرات جديدة لحفظ السلم لبلدان منطقة بحر البلطيق والجنوب اﻷفريقي.
    L'Agenda pour la paix, élaboré par le Secrétaire général en 1992, a introduit l'idée que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pouvait renforcer la capacité des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. UN 5 - قدمت " خطة السلام " التي وضعها الأمين العام في عام 1992 مفهوما للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كسبيل لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus